"de recherche de la vérité" - Traduction Français en Arabe

    • البحث عن الحقيقة
        
    • تقصي الحقائق
        
    • للبحث عن الحقيقة
        
    • استجلاء الحقيقة
        
    • تقصي الحقيقة
        
    • لاستجلاء الحقيقة
        
    • لتقصي الحقيقة
        
    • للتحري عن الحقيقة
        
    Le Bureau du Haut-Commissariat en Ouganda prévoit de suivre la mise en œuvre des mécanismes de recherche de la vérité afin de veiller à leur conformité aux normes internationales des droits de l'homme. UN ويخطط مكتب المفوضية في أوغندا لرصد تنفيذ عمليات البحث عن الحقيقة ضماناً لتماشيها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    B. Processus de recherche de la vérité et de réconciliation UN باء - عملية البحث عن الحقيقة وإقامة الوفاق
    Le Bureau du HautCommissariat en Ouganda suivra la mise en œuvre de ces mécanismes de recherche de la vérité afin de s'assurer qu'ils sont conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وسيرصد مكتب المفوضية في أوغندا أي تنفيذ لآليات البحث عن الحقيقة هذه لضمان مطابقتها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Ce processus de recherche de la vérité requiert une adhésion ferme aux principes directeurs établis dans le Protocole d'Istanbul. UN وتتطلب عملية تقصي الحقائق هذه التقيد بصرامة بالمبادئ التوجيهية المحددة في بروتوكول إسطنبول.
    Elle a recommandé à la Guinée de se livrer à un exercice de recherche de la vérité afin de faire la lumière sur son douloureux passé. UN وأوصت اللجنة بأن تسعى غينيا إلى تقصي الحقائق من أجل تسليط الضوء على ماضيها المؤلم.
    Ils ont appuyé sans réserve l'idée d'instituer un mécanisme de recherche de la vérité axé principalement sur la recherche des preuves et l'établissement des faits. UN وأعرب المشاركون عن دعمهم القوي لإنشاء آلية للبحث عن الحقيقة تركز بالدرجة الأولى على التوثيق وتقصي الحقائق.
    Le Gouvernement a également demandé aux ÉtatsUnis la possibilité de déléguer des représentants chargés d'assister aux procès afin de poursuivre le processus de recherche de la vérité. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت الحكومة إلى الولايات المتحدة إيفاد مندوبين كولومبيين لحضور المحاكمات التي تقام في ذلك البلد بغية مواصلة البحث عن الحقيقة.
    B. Processus de recherche de la vérité et de réconciliation 15 - 17 5 UN باء- عملية البحث عن الحقيقة وإقامة الوفاق 15-17 6
    Le Groupe des droits de l'homme a par ailleurs étudié en étroite collaboration avec deux experts internationaux le processus de recherche de la vérité et de réconciliation pour que le Timor oriental puisse tirer parti d'expériences similaires dans ce domaine. UN وعملت وحدة حقوق الإنسان كذلك على نحو وثيق مع خبيرين دوليين في عملية البحث عن الحقيقة وإقامة الوفاق لضمان الاستفادة في عملية تيمور الشرقية من خبرات مماثلة.
    IV. Mécanismes de recherche de la vérité 15−31 6 UN رابعاً - عمليات البحث عن الحقيقة 15-31 7
    Le fait que les processus de recherche de la vérité véhiculent le point de vue dominant est également source de préoccupation. UN 94- وهناك قلق أيضاً بشأن الآراء السائدة والتي تُمثلها عمليات البحث عن الحقيقة.
    Des difficultés se posent même dans des cas où le processus de recherche de la vérité est conduit à l'initiative des autochtones. UN 95- وثمة صعوبات قائمة حتى في إطار عمليات البحث عن الحقيقة التي تقودها الشعوب الأصلية.
    Le fait que les processus de recherche de la vérité véhiculent le point de vue dominant est également source de préoccupation. UN 93- وهناك قلق أيضاً بشأن الآراء السائدة والتي تُمثلها عمليات البحث عن الحقيقة.
    Il a notamment encouragé les commissions de recherche de la vérité à adopter dans leurs recommandations des directives générales donnant le plus grand accès possible aux archives, dans le respect du droit à la vie privée et à la sécurité personnelle. UN وشجّع، في جملة أمور، لجان تقصي الحقائق على أن تعتمد في توصياتها سياسات تتيح الاطلاع قدر الإمكان على المحفوظات مع مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالخصوصية والسلامة الشخصية.
    La poursuite efficace des crimes de guerre au niveau national est un élément fondamental dans le processus de recherche de la vérité et de réconciliation en ex-Yougoslavie et fera partie intégrante de l'héritage du Tribunal. UN 75 - وتكتسي الملاحقات القضائية المتسمة بالفعالية والكفاءة في جرائم الحرب أهمية بالغة لعملية تقصي الحقائق والمصالحة في منطقة يوغوسلافيا السابقة، وستكون هذه الملاحقات عنصرا حيويا في إرث المحكمة.
    Des Principes directeurs sur les enfants et la justice transitionnelle ont également été mis au point pour créer un consensus et mieux informer la protection et la participation des enfants dans les processus de recherche de la vérité, de justice et de réconciliation. UN كما تم وضع مبادئ رئيسية أيضا بشأن الأطفال والعدالة الانتقالية لبناء توافق في الآراء وتوفير الحماية والمشاركة بشكل أفضل من قبل الأطفال في عمليات تقصي الحقائق وإقامة العدالة وتعزيز المصالحة.
    Il est nécessaire d'étudier plus avant les meilleurs moyens de protéger comme il convient les témoins et les victimes dans une société sortant d'un conflit pour garantir le succès des poursuites et des mécanismes de recherche de la vérité. UN ومواصلة استكشاف أفضل الوسائل لحماية الشهود والضحايا حماية كافية في الظروف التي تشهدها مرحلة ما بعد النزاع أمرٌ ضروري لضمان نجاح المقاضاة وآليات تقصي الحقائق.
    Autres mécanismes de recherche de la vérité UN الآليات الأخرى المستخدمة للبحث عن الحقيقة
    45. La Commission internationale d'enquête a recommandé au pays de réformer son système judiciaire et de mettre en place un mécanisme de recherche de la vérité. UN 45- وأوصت لجنة التحقيق الدولية بإصلاح جهاز القضاء وبإنشاء آلية للبحث عن الحقيقة.
    La conférence a été suivie d'une réunion technique qui a déterminé les principales actions et les mesures pratiques à prendre afin de mettre en place des mécanismes de recherche de la vérité et de réconciliation. UN وعقد اجتماع تقني بعد انتهاء المؤتمر حُددت فيه بعض الخطوات الرئيسية والعملية اللازمة لإنشاء آليتي استجلاء الحقيقة والمصالحة.
    À cet égard, j'encourage vivement les initiatives de recherche de la vérité et de réconciliation. UN وإني أشجع بشدة في هذا الصدد مبادرات تقصي الحقيقة والمصالحة.
    Entre autres faiblesses, le HautCommissariat a noté que le Comité national pour la réparation et la réconciliation n'est pas une commission de recherche de la vérité et pourrait ne pas être suffisamment indépendant étant donné que tous ses membres sont nommés par le Gouvernement. UN ومن بين نقاط الضعف، ألقت المفوضية الضوء على أن اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة ليست لجنة لاستجلاء الحقيقة وقد لا تتمتع بقدر كاف من الاستقلال لأن الحكومة هي التي تعين جميع أعضائها.
    Les poursuites pénales, d'autant plus qu'elles sont rares, peuvent néanmoins être interprétées par les victimes comme une mesure de justice si elles s'accompagnent d'autres initiatives de recherche de la vérité. UN ولكن يمكن أن يؤوِّل الضحايا المحاكمات الجنائية، ولا سيما بالنظر إلى ندرتها، على أنها إجراء قضائي إذا رافقتها مبادرات أخرى لتقصي الحقيقة.
    V. Utilisation des archives dans les mécanismes non judiciaires de recherche de la vérité UN خامساً - استخدام المحفوظات في الآليات غير القضائية للتحري عن الحقيقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus