| Comme le montrent les actions décrites ci-après, les centres de recherche et les établissements universitaires unissent leurs efforts aux niveaux national et régional pour contribuer à la mise au point de solutions à long terme. | UN | وعلاوة على ذلك تبين الأنشطة المذكورة أدناه أن المؤسسات البحثية والأكاديمية تجمع جهودها على الصعيدين الوطني والإقليمي للمساعدة في إيجاد حلول طويلة الأجل للجفاف. |
| Le rôle de la société civile dans la promotion de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération figurait aussi à l'ordre du jour de la Conférence, de même que le rôle à jouer par les instituts de recherche et les établissements universitaires pour jeter les bases d'une action diplomatique multilatérale en faveur du désarmement. | UN | إلا أنه أُدرج في جدول أعمال المؤتمر دور المجتمع المدني في تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، فضلا عن دور المعاهد البحثية والأكاديمية في وضع الأساس لدبلوماسية متعددة الأطراف لنزع السلاح. |
| 14. Recommande que les organismes et organes des Nations Unies, y compris les commissions régionales, ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, les institutions de recherche et les établissements universitaires intéressés, travaillent en étroite coordination avec le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat sur les questions relatives à la famille; | UN | 14 - يوصي وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها، بما فيها اللجان الإقليمية، بالعمل على نحو وثيق ومنسق مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة فيما يخص المسائل المتعلقة بالأسرة، ويدعو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية والأكاديمية المعنية إلى القيام بذلك؛ |
| Les organismes de recherche et les établissements universitaires seront également mis à contribution, pour que les connaissances acquises dans le cadre de ce projet soient prises en compte dans leurs travaux de recherche et que les décideurs et les parties concernées par l'adaptation respectueuse des écosystèmes puissent accéder aux résultats de ces travaux. | UN | وسيجري أيضا استهداف المؤسسات البحثية والأكاديمية في إطار جهد يرمي إلى كفالة إدراج المعارف المكتسبة نتيجة لهذا المشروع في بحوث متواصلة وإتاحة المكاسب العلمية لواضعي السياسات وأصحاب المصلحة في مجال التكيف القائم على النظم الإيكولوجية. |
| Par ailleurs, les Inspecteurs suggèrent d'entreprendre des campagnes spéciales de recrutement dans les instituts de recherche et les établissements universitaires du monde entier afin d'attirer des jeunes cadres. | UN | وإضافة إلى ذلك يقترح المفتشون إيفاد حملات تعيين خاصة إلى معاهد التعليم العالي والبحوث والمعاهد الأكاديمية في أرجاء العالم لاجتذاب موظفين فنيين من الشباب. |
| 14. Recommande que les organismes et autres entités des Nations Unies, y compris les commissions régionales, ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, les institutions de recherche et les établissements universitaires intéressés, travaillent en étroite coordination avec le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat sur les questions relatives à la famille ; | UN | 14 - يوصي وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها، بما فيها اللجان الإقليمية، بالعمل على نحو وثيق ومنسق مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة فيما يخص المسائل المتعلقة بالأسرة، ويدعو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية والأكاديمية المعنية إلى القيام بذلك؛ |
| 8. Recommande à tous les acteurs intéressés, à savoir les gouvernements, la société civile, y compris les organisations non gouvernementales compétentes, ainsi que les centres de recherche et les établissements universitaires de contribuer à l'élaboration de stratégies et de programmes visant à améliorer les moyens d'existence des familles; | UN | 8 - توصي جميع الجهات الفاعلة - الحكومات، والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، والمؤسسات البحثية والأكاديمية - إلى المساهمة في وضع الاستراتيجيات والبرامج الهادفة إلى تعزيز سبل المعيشة للأسرة؛ |
| 8. Recommande à tous les acteurs intéressés, à savoir les gouvernements, la société civile, y compris les organisations non gouvernementales compétentes, ainsi que les centres de recherche et les établissements universitaires de contribuer à l'élaboration de stratégies et de programmes visant à améliorer les moyens d'existence des familles ; | UN | 8 - توصي جميع الجهات الفاعلة -، من بينها الحكومات، والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، والمؤسسات البحثية والأكاديمية -، أن تسهم إلى المساهمة في وضع الاستراتيجيات والبرامج الهادفة إلى تعزيز سبل المعيشة للأسرة؛ |
| 10. Engage les organes et organismes des Nations Unies, y compris les commissions régionales, agissant dans la limite des ressources disponibles, et invite les organisations intergouvernementales, les centres de recherche et les établissements universitaires à apporter leur appui aux manifestations régionales prévues pour l'année 2004 afin de contribuer à leur succès ; | UN | 10 - تدعو تطلب إلى وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها، بما فيها اللجان الإقليمية، ضمن الموارد المتاحة، وتدعو المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات البحثية والأكاديمية، إلى دعم المناسبات الإقليمية في عام 2004 من أجل المساهمة في إنجاح تلك المناسبات، وتدعو المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات البحثية والأكاديمية إلى أن تفعل ذلك أيضا؛ |
| Par ailleurs, les Inspecteurs suggèrent d'entreprendre des campagnes spéciales de recrutement dans les instituts de recherche et les établissements universitaires du monde entier afin d'attirer des jeunes cadres. | UN | وإضافة إلى ذلك يقترح المفتشون إيفاد حملات تعيين خاصة إلى معاهد التعليم العالي والبحوث والمعاهد الأكاديمية في أرجاء العالم لاجتذاب الفنيين الشباب. |