"de recherches scientifiques" - Traduction Français en Arabe

    • البحوث العلمية
        
    • البحث العلمي
        
    • للبحوث العلمية
        
    • للبحث العلمي
        
    • لﻷبحاث العلمية
        
    • بحوث علمية
        
    • الأبحاث العلمية
        
    Davantage de recherches scientifiques sur leurs effets sont nécessaires. UN وينبغي إجراء المزيد من البحوث العلمية بشأن هذه الآثار.
    Ma délégation se félicite des accords conclus au Sommet de Rio, qui ont reconnu la valeur de l'Antarctique en tant que zone de recherches scientifiques essentielles à la connaissance de l'environnement mondial. UN ويرحب وفدي بالاتفاقات التي توصلت اليها قمة ريو التي اعترفت بقيمة انتاركتيكا كمنطقة ﻹجراء البحوث العلمية اﻷساسية لفهم البيئة العالمية.
    Outre ces résultats, 60 projets font actuellement l'objet de recherches scientifiques. UN وبناء على هذه النتائج، يركز البحث العلمي الآن على 60 مشروعا.
    i) une évaluation objective de la méthodologie, de la conception et des caractéristiques du programme montre que cette mise à mort est réalisée exclusivement " en vue de recherches scientifiques " ; UN ' 1` تبين من تقييم موضوعي لمنهجية البرنامج وتصميمه وخصائصه أن القتل إنما يتم ' لأغراض البحث العلمي`؛
    ii) Préparation d'un programme de recherches scientifiques et techniques sur la préservation et l'utilisation durable de la diversité biologique; UN ' ٢ ' إعداد جدول أعمال للبحوث العلمية والتكنولوجية في مجال الحفاظ على التنوع البيولوجي والانتفاع المستدام به؛
    La plupart des programmes se présentent encore sous la forme de campagnes prolongées de recherches scientifiques, sans aucune viabilité commerciale. UN وتظل معظم برامج المتعاقدين عبارة عن حملات للبحث العلمي طويلة الأمد، من دون أي جدوى تجارية.
    Bien qu’elle soit destinée dans un premier temps à servir de laboratoire de recherches scientifiques et appliquées, elle contribuera à long terme à mettre au point les procédures et les technologies nécessaires à l’exploration spatiale au-delà de l’orbite terrestre. UN وعلى الرغم من أن هدفها القصير اﻷجل هو توفير مختبر لﻷبحاث العلمية والتطبيقية فان المحطة سوف تساعد في نهاية المطاف على تطوير الاجراءات والتكنولوجيات لاستكشاف الفضاء وراء المدار اﻷرضي المنخفض .
    Le Fonds de dotation contribue également au renforcement des capacités de recherches scientifiques marines dans la Zone. UN ويسهم صندوق الهبات أيضا في تنمية القدرة على إجراء بحوث علمية بحرية في المنطقة.
    2. Développement de recherches scientifiques sur le thème des montagnes axées sur les résultats UN 2 - تطوير البحوث العلمية الخاصة بالجبال مع تطبيق نتائجها
    De tous les polygones d'essai des puissances nucléaires, le polygone français du Pacifique Sud est celui qui a fait l'objet de recherches scientifiques indépendantes les plus approfondies. UN وإن من بين كافة اﻷراضي التي تجري فيها الدول النووية تجاربها، تخضع اﻷراضي التي تجرى فيها التجارب النووية الفرنسية في جنوب المحيط الهادئ ﻷكثف البحوث العلمية المستقلة.
    26. L'Institut coréen de criminologie met en œuvre des politiques de justice pénale fondées sur des faits par le biais de recherches scientifiques et systématiques visant une prévention efficace de la criminalité. UN 26- يضطلع المعهد الكوري لعلم الجريمة بتنفيذ السياسات المستندة إلى الأدلة العلمية في مجال العدالة الجنائية من خلال إجراء البحوث العلمية والمنهجية من أجل منع الجريمة بفعالية.
    Activités entreprises à l'appui des principes mondiaux. L'Association a contribué aux travaux de l'ONU par la promotion et la coordination de recherches scientifiques sur les réfugiés et les travailleurs migrants. UN أنشطة دعم المبادئ العالمية: أسهمت الرابطة في عمل الأمم المتحدة عبر تشجيع البحوث العلمية المتعلقة باللاجئين والعمال المهاجرين والتنسيق بينها.
    Les enseignements sont basés sur l'application de recherches scientifiques. UN وتستند هذه الدورات الدراسية إلى تطبيق البحث العلمي.
    Les questions relatives au régime du consentement à la conduite de recherches scientifiques marines font également l'objet d'études au niveau régional. UN 470- وعلى المستوى الإقليمي، تجري كذلك معالجة المسائل المتصلة بنظام الموافقة على إجراء البحث العلمي البحري.
    Enseigner ces thèmes dans les établissements d'enseignement supérieur permettrait par ailleurs la conduite de recherches scientifiques tendant à adapter les programmes et politiques aux données objectives disponibles sur la réalité sociale. UN كما أن من شأن التعليم في مؤسسات التعليم العالي أن يُتيح بدوره إجراء البحث العلمي بغية تكييف السياسات والبرامج مع البيانات الموضوعية عن الواقع الاجتماعي.
    Depuis quelque temps, un intérêt accru est porté à la réalisation de recherches scientifiques approfondies sur la dégradation des terres et la désertification, leurs causes et leurs conséquences. UN وأولي مؤخراً المزيد من الاهتمام للبحوث العلمية السليمة فيما يخص تردي الأراضي والتصحر وأسبابهما وتفرعاتهما.
    Le problème, c'est qu'aucune nation ne dispose, à elle seule, des capacités technologiques et intellectuelles de lancer un programme mondial de recherches scientifiques de l'ampleur requise. UN والمشكلة هي أنه لا توجد دولة واحدة تحظى بالقدرات المالية والتكنولوجية والفكرية للاضطلاع ببرنامج عالمي للبحوث العلمية بالحجم المطلوب.
    L'Institut de recherches scientifiques et techniques des forces armées (CITEFA) a arrêté le principe selon lequel les systèmes de sousmunitions doivent être munis d'un mécanisme d'autodestruction ou d'autoneutralisation. UN وقد وضع معهد القوات المسلحة للبحوث العلمية والتكنولوجية المبدأ التوجيهي الذي يفرض تزويد نظم الذخائر الصغيرة بآليّة إتلاف ذاتي أو تعطيل ذاتي.
    La plupart des programmes se présentent encore sous la forme de campagnes prolongées de recherches scientifiques, sans aucune viabilité commerciale. UN وتظل معظم برامج المتعاقدين عبارة عن حملات للبحث العلمي طويلة الأمد، من دون أي جدوى تجارية.
    Il était impensable que l'on ait fait disparaître toute trace de travaux techniques et de recherches scientifiques d'une telle ampleur et d'un tel coût, représentant des millions de dollars d'investissements et d'innombrables heures de travail. UN وقد أبلغت اللجنة العراق ذلك في مناسبات عديدة. ولم يكن من المتصور أن تتلف جميع اﻷدلة المتعلقة بمشاريع بحوث علمية وهندسية رئيسية ومكلفة جدا تمثل بلايين الدولارات المستثمرة وساعات لا حصر لها من عمل الرجال.
    Cette liste comprend l'exportation de résultats de recherches scientifiques, de connaissances techniques et d'inventions. UN وتضم القائمة صادرات نتائج الأبحاث العلمية والتكنولوجيا والاختراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus