"de reconnaissance aérienne" - Traduction Français en Arabe

    • الاستطلاع الجوي
        
    • استطلاع جوي
        
    • للاستطلاع الجوي
        
    • الاستطلاع الجوية
        
    • جانب المراقبة الجوية
        
    • والاستطلاع الجوي
        
    — Les missions de reconnaissance aérienne des aéronefs de l'OTAN seront effectuées sur la base de la non-ingérence réciproque; UN ● تقوم طائرات الناتو بتنفيذ مهام الاستطلاع الجوي على أساس عدم التعارض المتبادل؛
    Quand cela était possible, les patrouilles de reconnaissance aérienne ont été remplacées par des patrouilles terrestres. UN وكلما كان الأمر متيسرا، تم استبدال الاستطلاع الجوي بالدوريات البرية
    Rapport de reconnaissance aérienne sur les localités de Muja-Rusayo-Mutao-Rutoke-foret de Nyiragongo et Kibumba UN تقرير عن مهمة الاستطلاع الجوي فوق بلدات موجا، وروسايو، وموتاو، وروتوكي، وغابة نييراغونغو، وكيبومبا
    Un commandant régional du Front Polisario a informé la MINURSO que celle-ci ne pourrait pas effectuer d'opérations de survol ou de reconnaissance aérienne. UN فقد أعلم قائد إقليمي تابع لجبهة البوليساريو البعثة بأنه لا يمكن لوحداتها القيام بأية تحليقات أو إجراء أي استطلاع جوي.
    Heures de reconnaissance aérienne par des hélicoptères UN ساعة استطلاع جوي لطائرات ذات أجنحة دوارة
    101. Le Groupe entend poursuivre ses activités de reconnaissance aérienne et terrestre afin de surveiller les sites d’extraction de diamants jusqu’à la fin de son mandat. UN 101 - ويعتزم الفريق مواصلة إجراء أنشطته للاستطلاع الجوي والأرضي من أجل رصد مناطق تعدين الماس خلال ما تبقى من ولايته.
    La capacité de reconnaissance aérienne est cruciale pour assurer la surveillance ainsi que pour suivre et contrôler les événements sur le terrain. UN إن قدرة الاستطلاع الجوي أمر في غاية الأهمية للقيام بالمراقبة، ورصد الأحداث والتحقق منها على الأرض.
    L'unité autonome de reconnaissance aérienne ne s'est pas déployée au cours de l'exercice considéré. UN لم تنتشر وحدة الاستطلاع الجوي خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    5. Opération de reconnaissance aérienne par l'équipe d'inspection aérienne, qui a été annulée à la dernière minute. UN ٥ - فريق الاستطلاع الجوي الذي ألغى عمله قبل البدء بعملية الاستطلاع.
    Si elle avait disposé de tels appareils, elle aurait pu mener des missions militaires spéciales, des opérations de reconnaissance aérienne et des patrouilles à grande distance de nature à instaurer un climat de confiance. UN وقد كان من الممكن لهذه المروحيات العسكرية أن تتيح للعملية المختلطة تنفيذ مهام عسكرية خاصة والقيام بعمليات الاستطلاع الجوي والدوريات الحازمة البعيدة المدى لبناء الثقة.
    Les capacités de reconnaissance aérienne de la MINUSS ne sont pas suffisantes et la situation est encore aggravée par les règles de sécurité drastiques, même si celles-ci sont indispensables. UN وتعاني قدرة البعثة على الاستطلاع الجوي من نقص الموارد ومن قيود إضافية تفرضها القواعد الصارمة الموضوعة لسلامة الطيران، رغم ضرورتها.
    Grâce à sa présence importante sur le terrain, à ses patrouilles à pied et à ses missions de reconnaissance aérienne constantes, la composante militaire de la FISNUA a jusqu'à présent réussi à empêcher que la violence n'éclate entre les communautés. UN وتمكن العنصر العسكري للقوة الأمنية المؤقتة حتى الآن، بفضل وجوده الميداني الواسع والدوريات الراجلة ومهام الاستطلاع الجوي التي يقوم بها على نحو مستمر، من منع اندلاع أعمال عنف بين الطوائف.
    Toutefois, du fait de ses moyens limités en matière de reconnaissance aérienne et de la vaste étendue à couvrir, la Mission ne peut pas toujours détecter efficacement les mobilisations en vue d'attaques intercommunautaires. UN ومع ذلك، ما زالت قدرات الاستطلاع الجوي المحدودة المتاحة للبعثة، والأراضي الشاسعة التي يلزم تغطيتها، تحد من قدرتها على الكشف الفعال عن عمليات التعبئة في صفوف القبائل لشن هجمات على بعضها بعضا.
    La MINUL a escorté des membres du Groupe et leur a apporté un appui aérien pour des missions de reconnaissance aérienne. UN وفي هذا الصدد، وفرت البعثة مرافقة أمنية ودعما جويا لأعضاء الفريق إبان قيامهم بمهام استطلاع جوي.
    Il lui faudrait essentiellement 18 hélicoptères moyens porteurs, 6 hélicoptères de combat, 1 unité de reconnaissance aérienne, 1 unité de transport moyen, 1 unité de transport lourd et 1 unité logistique polyvalente. UN وتشمل النواقص الأساسية 18 طائرة هليكوبتر متوسطة للنقل و 6 طائرات هليكوبتر هجومية ووحدة استطلاع جوي ووحدة نقل متوسطة، ووحدة نقل ثقيلة ووحدة لوجستيات متعددة الأدوار.
    L'IFOR entreprend aussi des opérations de reconnaissance aérienne et de surveillance au sol des sites où l'on soupçonne l'existence de charniers et signalera toute activité suspecte au Tribunal. UN وتقوم قوة التنفيذ كذلك بعمليات استطلاع جوي ومراقبة برية لﻷماكن المشتبه باحتوائها لمقابر جماعية وسوف تقوم بإبلاغ المحكمة بأي محاولة ترصدها للعبث بها.
    Il n'y a toujours pas eu d'annonces de contributions concernant une unité logistique polyvalente, une unité de transport moyen, une unité de transport lourd, une unité de reconnaissance aérienne, des hélicoptères tactiques légers et 18 hélicoptères de manœuvre. UN فحتى الآن لم يوف بعد بالتعهدات بتوفير وحدة لوجستية متعددة المهام ووحدة للنقل المتوسط ووحدة للنقل الثقيل ووحدة استطلاع جوي وطائرات هليكوبتر تكتيكية خفيفة و 18 طائرة هليكوبتر للاستخدام المتوسط.
    Le 11 avril 1996, une formation composée de deux avions de reconnaissance aérienne RF-4 des forces aériennes turques, volant à une altitude de 10 000 mètres, a pénétré sans autorisation dans la section nord-ouest de la région d'information de vol de Nicosie. UN ففي ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦، دخل تشكيل يتكون من طائرتي استطلاع جوي من طراز RF-4 تابعتين لسلاح الطيران التركي، بدون إذن، القطاع الشمالي الغربي من اقليم معلومات طيران نيقوسياعلى ارتفاع ٠٠٠ ٣٤ قدم.
    Vingt missions de reconnaissance aérienne ont été effectuées depuis la mise en service du mécanisme. UN ونُفذت عشرون مهمة للاستطلاع الجوي منذ تفعيل الآلية.
    La Mission a également intensifié les opérations de reconnaissance aérienne et envoyé des missions d'évaluation intégrée après les attaques. UN وكثفت البعثة أيضاً عمليات الاستطلاع الجوية وأوفدت بعثات تقييم متكاملة في أعقاب اندلاع أعمال العنف.
    Tous les éléments de la force auront un rôle à jouer, mais le gros du travail sera accompli par les observateurs militaires, les compagnies de reconnaissance terrestres dans chaque secteur et les moyens de reconnaissance aérienne. UN وسيكون لجميع عناصر القوة دور في هذا الصدد، غير أن الجزء الأساسي في هذه القدرة سيوفره المراقبون العسكريون وسرايا المراقبة الأرضية في كل قطاع، إلى جانب المراقبة الجوية.
    Le soutien logistique et médical a pris la forme d'opérations de bouclage et de fouille, d'activités communes de reconnaissance aérienne, et de transport aérien de personnel et de fournitures pour appuyer les FARDC. UN وشمل الدعم اللوجستي والطبي عمليات المحاصرة والتفتيش، والاستطلاع الجوي المشترك والنقل الجوي للأفراد والإمدادات لدعم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus