"de reconstitution" - Traduction Français en Arabe

    • التجديد
        
    • تجديد الموارد
        
    • لتجديد الموارد
        
    • وتجديد
        
    • إعادة التشكيل
        
    • ﻹعادة البناء
        
    • تجديد موارد
        
    • لتجديد موارد
        
    • للتجديد
        
    • الممولة لتجديد
        
    • عملية تجديد
        
    • إعادة تكوين
        
    • إعادة تجديد
        
    • لتجديد موارده
        
    • قاصرة على اﻷرصدة
        
    Durant le quatrième cycle de reconstitution, le montant maximum auquel chaque pays peut avoir accès sera de 2,4 millions de dollars, soit 600 000 dollars par an en moyenne. UN وخلال دورة التجديد الرابعة سيبلغ أقصى مقدار يمكن أن يحصل عليه أي بلد 2.4 مليون دولار، أي بمتوسط 000 600 دولار في السنة.
    En outre, elle n'offre aucune garantie quant au maintien du financement au-delà de l'exercice de reconstitution des ressources. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنها لا تضمن أي استمرارية للتمويل بعد اﻹطار الزمني لكل فترة من فترات تجديد الموارد.
    Le développement d'un mécanisme de reconstitution efficace reste un défi important et permanent pour l'Alliance. UN ويظل وضع آلية فعالة لتجديد الموارد تحديا كبيرا ومستمرا أمام التحالف.
    Le développement accéléré des technologies de stockage de l'eau et de reconstitution des aquifères, outre qu'il favorise une meilleure diversité des cultures et freine la production et la consommation de viande, est important pour réduire l'utilisation de l'eau dans l'agriculture. UN والإسراع بتطوير تكنولوجيات تخزين المياه وتجديد مستودعات المياه الجوفية، بالإضافة إلى تنويع المحاصيل بشكل أفضل، والحد من إنتاج واستهلاك اللحوم، كلها عوامل هامة للحد من استخدام المياه في مجال الزراعة.
    Le bureau est en cours de reconstitution. UN وعُين موظفون جدد ليدخل المكتب في طور إعادة التشكيل.
    Le FEM en est aujourd'hui à sa quatrième période de reconstitution (FEM-4), qui a commencé en 2006. UN ويشهد مرفق البيئة العالمية حالياً فترة التجديد الرابعة لموارده، التي شُرع فيها في عام 2006.
    Approche adoptée par le Fonds pour l'environnement mondial concernant les questions liées à la dégradation des sols lors des quatrième et cinquième cycles de reconstitution de ses ressources UN نهج مرفق البيئة العالمية بشأن قضايا تدهور الأراضي في إطار التجديد الرابع والخامس
    Le Comité a constaté que la Division n'avait lancé la procédure de reconstitution des stocks qu'après avoir reçu les documents d'expédition. UN فقد لوحظ أن شعبة الدعم اللوجستي لم تبدأ إجراءات التجديد إلا بعد استلام وثائق شحن مخزونات النشر الاستراتيجية.
    Les allocations fixées servent de niveaux plafonds pour les financements de projets que les pays peuvent solliciter durant la période de reconstitution considérée. UN وتكون هذه المخصصات بمثابة حدّ أقصى لمستوى تمويل المشاريع الذي يمكن للبلد أن يطلبه خلال فترة تجديد الموارد.
    Les contributions de nouveaux donateurs, en sus de celles des donateurs actuels, seront essentielles pour faire de la réunion de reconstitution un succès. UN وتقديم مانحين جدد لمساهمات، إلى جانب مساهمات المانحين الحاليين، أمر ذو أهمية حاسمة لنجاح اجتماع تجديد الموارد.
    Le Haut-Représentant doit pouvoir rencontrer l'ensemble de l'Assemblée de partenaires à l'occasion des séances de reconstitution et chaque fois que nécessaire. UN وينتظر أن يجتمع الممثل السامي مع مجلس الشركاء ككل عند انعقاد دورات تجديد الموارد وكلما اقتضى الأمر ذلك.
    Pour sa part, le Fonds fournira, dans ses rapports annuels à la Conférence des Parties, des renseignements sur la mobilisation des ressources et les moyens financiers disponibles, y compris toute opération de reconstitution des ressources. UN وفي المقابل، يضمّن صندوق المناخ الأخضر تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف معلومات عن تعبئة الموارد والموارد المالية المتاحة، بما يشمل أي عمليات لتجديد الموارد.
    Sans un mécanisme de reconstitution prévisible et fiable, les membres du personnel ne se voient offrir que des prolongations de trois mois en trois mois. UN ونظر لعدم وجود آلية لتجديد الموارد يمكن التنبؤ بها ويعوّل عليها، فإن الموظفين لم يمنحوا إلا فترات تمديد مرة كل ثلاثة أشهر.
    Comptabilité précise d'une cargaison de stocks stratégiques pour déploiement rapide d'un montant de 77,2 millions de dollars et de reconstitution du stock d'un montant de 55,4 millions de dollars UN شحن مخزونات النشر الاستراتيجي البالغة قيمتها 77.2 مليون دولار وتجديد المخزونات الاستراتيجية بقيمة 55.4 مليون دولار مقيدة بدقة
    Le Secrétariat doit prendre des dispositions pour éliminer les facteurs qui ralentissent la mise en place et la reconstitution de ces stocks et adopter une méthode officielle de reconstitution qui devra être appliquée de manière uniforme tant par les missions de maintien de la paix que par les autres organismes des Nations Unies. UN ولذا ينبغي للأمانة أن تتخذ إجراءات للقضاء على العوامل التي تعوق حيازة وتجديد المخزونات، وأن تعتمد طريقة للتجديد تتفق وسياسات بعثات حفظ السلام وسائر كيانات الأمم المتحدة.
    Des activités de reconstitution et de relèvement seront entreprises pendant cette phase. UN وسوف تبدأ مبادرات إعادة التشكيل والتأهيل خلال هذه المرحلة.
    En 2007, près de 28 % des stocks étaient surexploités, épuisés ou en voie de reconstitution. UN ففي عام 2007، تعرض نحو 28 في المائة من الأرصدة السمكية للاستغلال المفرط أو الاستنفاد، أو أنها في طور إعادة التشكيل.
    Pour les espèces surexploitées, la biomasse qui permet d'assurer le rendement maximum viable peut être considérée comme objectif de reconstitution. UN وبالنسبة لﻷرصدة التي تخضع للصيد المفرط، فإن الكتلة الاحيائية التي تنتج الحصيلة المستدامة القصوى يمكن أن تكون بمثابة هدف ﻹعادة البناء.
    La diminution du taux de reconstitution des ressources des guichets d'aide libérale ouverts par les banques multilatérales de développement est également préoccupante. UN كما أن انخفاض تجديد موارد الشبابيك التساهلية في المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف يشكل أيضا مسألة تثير القلق.
    Engageant le Fonds pour l'environnement mondial à poursuivre les réformes visant à faciliter le bon déroulement du cinquième cycle de reconstitution des ressources, UN وإذ يشجع مرفق البيئة العالمية على مواصلة إجراء الإصلاحات من أجل تسهيل تنفيذ الدورة الخامسة لتجديد موارد المرفق تنفيذاً ناجحاً،
    La dotation budgétaire prévue pour l'administration du FEM durant les quatre années de la quatrième période de reconstitution représente environ 2,97 % du montant global de la reconstitution qui est de 3,13 milliards de dollars. UN فالتكاليف المدرجة في ميزانية إدارة مرفق البيئة العالمية خلال السنوات الأربع للتجديد الرابع تبلغ نحو 2.97 في المائة من اعتمادات التجديد وقدرها 3.13 مليار دولار.
    Émission des bons de commande entrant dans le cadre de marchés en cours dans les 14 jours suivant réception d'une demande de reconstitution des stocks, et suivi de l'exécution des commandes pour que les fournisseurs assurent dans les délais prévus et en respectant les critères de qualité fixés la livraison du matériel et la prestation des services nécessaires à la reconstitution des stocks stratégiques pour déploiement rapide UN إصدار أوامر شراء على أساس العقود القائمة في غضون 14 يوما من استلام طلبات التوريد الممولة لتجديد المخزون السلعي وإجراء المتابعة اللازمة مع البائعين لضمان تسليم المعدات والخدمات الصحيحة في الوقت المناسب دعما لمخزونات النشر الاستراتيجي
    Toute sortie de matériel sera immédiatement suivie d'une mesure de reconstitution des stocks. UN وتترتب على صرف أي معدات من مخزون النشر الاستراتيجي عملية تجديد فورية.
    De pair avec l'augmentation du nombre d'enlèvements et la persistance des rumeurs de reconstitution des groupesbandes armées, cette situation a eu des répercussions négatives au sein de l'opinion publiquequelque peu compromis la confiance dans l'État. UN وإلى جانب زيادة عدد عمليات الاختطاف واستمرار الشائعات عن إعادة تكوين العصابات، أدت تلك الأحداث إلى تقويض ثقة الشعب.
    . L'accord de reconstitution était unique dans le sens qu'il couvrait la deuxième et la troisième années de la période de reconstitution. UN وكان اتفاق إعادة التمويل فريدا من نوعه، إذ يسري على السنتين الثانية والثالثة من فترة إعادة تجديد الموارد.
    Le Nigéria a contribué activement aux premier et deuxième processus de reconstitution des fonds de ce mécanisme par des contributions financières s'élevant à 20 millions de dollars, et il entend verser de nouvelles contributions de l'ordre de 10 millions de dollars, dans le cadre de la troisième campagne de reconstitution des fonds. UN وبعد أن شاركت نيجيريا بنشاط في العمليتين الأولى والثانية لتجديد موارد الصندوق بمساهمات إجمالية قدرها 20 مليون دولار، فإنها ستقدم مساهمة أخرى بقيمة 10 ملايين دولار أثناء العملية الثالثة لتجديد موارده.
    3. Des points de référence de précaution devraient être fixés pour chaque stock en fonction notamment de la capacité de reproduction et de reconstitution du stock en question et des caractéristiques de son exploitation ainsi que des autres causes de mortalité et des facteurs importants d'incertitude. UN ٣ - وينبغي أن تكون النقاط المرجعية التحوطية قاصرة على اﻷرصدة كي تتبين في جملة أمور، منها القدرة على التكاثر، وقدرة كل رصيد على التكيف وخصائص مصائد اﻷسماك التي تستغل اﻷرصدة فضلا عن مصادر أخرى لمعدل موت اﻷسماك ومصادر عدم التيقن الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus