Réaffirmant que le Comité a pour rôle de mener en Afrique centrale des activités de reconstruction et de consolidation de la confiance entre ses États membres, y compris par des mesures de confiance et de limitation des armements, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن الغرض من اللجنة الاستشارية الدائمة يتمثل في القيام بأنشطة في وسط أفريقيا للتعمير وبناء الثقة بين دولها الأعضاء، بوسائل منها تدابير بناء الثقة والحد من الأسلحة، |
Réaffirmant que le Comité a pour rôle de mener en Afrique centrale des activités de reconstruction et de consolidation de la confiance entre ses États membres, y compris par des mesures de confiance et de limitation des armements, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن الغرض من اللجنة الاستشارية الدائمة يتمثل في القيام بأنشطة في وسط أفريقيا للتعمير وبناء الثقة بين دولها الأعضاء، بوسائل منها تدابير بناء الثقة والحد من الأسلحة، |
Réaffirmant que le Comité a pour rôle de mener en Afrique centrale des activités de reconstruction et de consolidation de la confiance entre ses États membres, y compris par des mesures de confiance et de limitation des armements, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن الغرض من اللجنة الاستشارية الدائمة يتمثل في القيام بأنشطة في وسط أفريقيا للتعمير وبناء الثقة بين دولها الأعضاء، بوسائل منها تدابير بناء الثقة والحد من الأسلحة، |
Les femmes doivent pouvoir participer à tous les niveaux aux processus de reconstruction et de consolidation de la paix. | UN | ولا بد من السماح للمرأة بأن تشارك في كل جوانب عمليات التعمير وبناء السلام، وعلى جميع المستويات. |
Les femmes doivent pouvoir prendre part à tous les aspects des processus de reconstruction et de consolidation de la paix. | UN | ويجب أن يُسمح للمرأة بالمشاركة في جميع أوجه عمليات التعمير وبناء السلام. |
II réaffirme le rôle du Comité consultatif qui est de mener en Afrique Centrale des activités de reconstruction et de consolidation de la confiance entre ses États membres, y compris par les mesures de confiance et de limitation des armements. | UN | ويؤكد مشروع القرار على أن الغرض من اللجنة الاستشارية الدائمة هو تنفيذ أنشطة إعادة الإعمار وبناء الثقة بين دولها الأعضاء، بوسائل منها تدابير بناء الثقة والحد من الأسلحة. |
Cela pourrait représenter une incitation pour les États Membres de l'ONU qui y verraient alors une possibilité de s'acquitter de leurs obligations et d'aider l'Iraq dans ses efforts de reconstruction et de consolidation de la paix après le conflit. | UN | وقد يوفر ذلك حافزا وفرصة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة لأن تفي بالتزاماتها ولأن تساعد العراق في جهود إعادة البناء وبناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
L'accent est mis aujourd'hui sur l'effort de reconstruction et de consolidation de la paix. | UN | ونركز اليوم على جهود التعمير وتعزيز السلام. |
Réaffirmant que le Comité a pour rôle de mener en Afrique centrale des activités de reconstruction et de consolidation de la confiance entre ses États membres, y compris par des mesures de confiance et de limitation des armements, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن الغرض من اللجنة الاستشارية الدائمة يتمثل في القيام بأنشطة في وسط أفريقيا للتعمير وبناء الثقة بين دولها الأعضاء، بوسائل منها تدابير بناء الثقة والحد من الأسلحة، |
Réaffirmant que le Comité consultatif permanent a pour rôle de mener en Afrique centrale des activités de reconstruction et de consolidation de la confiance entre ses États membres, y compris par des mesures de confiance et de limitation des armements, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الغرض من اللجنة الاستشارية الدائمة يتمثل في القيام بأنشطة، في وسط أفريقيا، للتعمير وبناء الثقة بين دولها الأعضاء، بوسائل منها تدابير بناء الثقة والحد من الأسلحة، |
Réaffirmant que le Comité consultatif permanent a pour rôle de mener en Afrique centrale des activités de reconstruction et de consolidation de la confiance entre ses États membres, y compris par des mesures de confiance et de limitation des armements, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الغرض من اللجنة الاستشارية الدائمة يتمثل في القيام بأنشطة، في وسط أفريقيا، للتعمير وبناء الثقة بين دولها الأعضاء، بوسائل منها تدابير بناء الثقة والحد من الأسلحة، |
Réaffirmant que le Comité consultatif permanent a pour rôle de mener en Afrique centrale des activités de reconstruction et de consolidation de la confiance entre ses États membres, y compris par des mesures de confiance et de limitation des armements, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الغرض من اللجنة الاستشارية الدائمة يتمثل في القيام بأنشطة، في وسط أفريقيا، للتعمير وبناء الثقة بين دولها الأعضاء، بوسائل منها تدابير بناء الثقة والحد من الأسلحة، |
Réaffirmant que le Comité consultatif permanent a pour rôle de mener en Afrique centrale des activités de reconstruction et de consolidation de la confiance entre ses États membres, y compris par des mesures de confiance et de limitation des armements, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الغرض من اللجنة الاستشارية الدائمة يتمثل في القيام بأنشطة، في وسط أفريقيا، للتعمير وبناء الثقة بين دولها الأعضاء، بوسائل منها تدابير بناء الثقة والحد من الأسلحة، |
Selon nous, la mise en œuvre réussie de programmes de désarmement, de démobilisation, de réinsertion, de création d'emplois, de participation des femmes pourrait être un bon indicateur pour mesurer l'efficacité d'une stratégie solide de reconstruction et de consolidation dans un pays qui veut se réinsérer dans la communauté internationale. | UN | ونؤمن بأن التنفيذ الناجح لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ وخلق الوظائف؛ ومشاركة المرأة يمكن أن تكون مؤشرات أفضل لقياس فعالية استراتيجية قوية للتعمير وبناء السلام لبلد يراوده الأمل في الالتحاق بركب المجتمع الدولي. |
Certains de ces efforts sont déployés dans des situations de conflit ou dans le contexte d'efforts de reconstruction et de consolidation de la paix. | UN | وبعــض هـــذه الجهـود يمارس في وسط حالات الصراع أو في سياق عملية التعمير وبناء السلام. |
Nous adressons tous nos voeux de succès au Libéria dans la tâche difficile qui l'attend de reconstruction et de consolidation de la paix après le conflit. | UN | ونرجو لليبريا كل نجاح في مهمتها الصعبة في إعادة التعمير وبناء السلم بعد الصراع. |
La Commission de l'Union africaine a récemment renvoyé des missions sur le terrain dans des pays sortant d'un conflit afin de faire le bilan des activités de reconstruction et de consolidation de la paix après un conflit. | UN | وفي الآونة الأخيرة، بدأت مفوضية الاتحاد مجددا في إيفاد البعثات الميدانية إلى البلدان الخارجة من النزاعات من أجل تقييم حالة التعمير وبناء السلام فيما بعد النزاع. |
Il a aussi été rappelé que les réfugiés et les migrants forcés pouvaient jouer un rôle essentiel, dans les efforts de reconstruction et de consolidation de la paix nécessaires pour un développement durable. | UN | وأشير أيضا إلى أن اللاجئين والمهاجرين اضطرارا يمكن أن يقوموا بدور جوهري في جهود التعمير وبناء السلام التي تستلزمها التنمية المستدامة. |
Tout montre au contraire que les violences sexuelles et sexistes tendent à persister sans faiblir même une fois que le conflit est terminé, une situation qui menace durablement la sécurité, la santé et les moyens de subsistance des femmes de même que leur capacité à participer à l'effort de reconstruction et de consolidation de la paix. | UN | بل على العكس، تشير الأدلة إلى أنه حتى بعد انتهاء النـزاع، غالبا ما تظل معدّلات حدوث حالات العنفين الجنسي والجنساني مرتفعة، ممّا يشكل في الأجل الطويل تهديدا للأمن ولصحة المرأة وأسباب رزقها وقدرتها على المشاركة في جهود إعادة الإعمار وبناء السلام. |
f) D'associer les femmes au processus de reconstruction et de consolidation de la paix après les conflits; | UN | (و) إشراك المرأة في عمليات إعادة الإعمار وبناء السلام بعد انتهاء النـزاع؛ |
De la même manière, une importance accrue doit être accordée aux droits de l'homme et à l'égalité des sexes dans les efforts de reconstruction et de consolidation de la paix, afin de créer des sociétés plus équitables et durables. | UN | ولنفس السبب، يجب التشديد بشكل أكبر على حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في جهود إعادة البناء وبناء السلام، بغية إقامة مجتمعات تتسم بمزيد من المساواة والاستدامة. |
Ces dernières années, les missions d'établissement des faits dépêchées par le Secrétaire général ont bien précédé immédiatement les opérations menées à l'issue de conflits, dans le cadre des efforts de reconstruction et de consolidation de la paix, mais l'Organisation n'est pas intervenue avant que ces conflits n'éclatent. | UN | وعلى الرغم من أن بعثات تقصي الحقائق التي اضطلع بها اﻷمين العام في السنوات اﻷخيرة، قد جدت مباشرة قبيل عمليات السلام التي تعقب حل المنازعات في إطار جهود التعمير وتعزيز اﻷحوال السلمية، فإن المنظمة لم تتدخل بعد قط قبل اندلاع المنازعات. |