La dette du tiers monde entrave nos efforts de reconstruction et de développement humain. | UN | إن ديون العالم الثالث تشل جهود التعمير والتنمية البشرية في بلداننا. |
La promotion du secteur des petites entreprises était l'une des priorités du programme de reconstruction et de développement. | UN | وإن تعزيز قطاع المشاريع الصغيرة هو إحدى اﻷولويات التي تقرر أن يتصدى لها برنامج التعمير والتنمية. |
Nous avons également appuyé les efforts déployés par le Gouvernement et le peuple sud-africain en vue de mettre en oeuvre des programmes de reconstruction et de développement dans leur pays. | UN | ولقد أعربنا أيضا عن تأييدنا لجهود حكومة وشعب جنوب افريقيا من أجل تنفيذ برنامجي التعمير والتنمية في بلدهما. |
Ces questions retiennent actuellement l'attention dans mon pays et représentent un élément important de la stratégie nationale de reconstruction et de développement. | UN | وتحظى هاتان القضيتان حاليا بالاهتمام في بلدي ويُعترف بأنهما تشكلان جزءا هاما من استراتيجيتنا الوطنية للتعمير والتنمية. |
Dans certaines régions, le niveau élevé de la menace gêne les projets de reconstruction et de développement. | UN | وفي بعض المناطق يعوق مستوى التهديد المرتفع مشاريع إعادة الإعمار والتنمية. |
Le Programme de reconstruction et de développement sera la pièce maîtresse de la politique du Gouvernement pendant les cinq prochaines années — et probablement au-delà. | UN | إن برنامج إعادة البناء والتنمية سيمثل اﻷساس المركزي لسياسات الحكومة عبر السنوات الخمس المقبلة، وربما أطول من ذلك. |
Nous lançons un appel à la communauté internationale pour la fourniture d'une assistance accrue à la Palestine dans le cadre de l'action de reconstruction et de développement. | UN | ونناشد المجتمع الدولي تقديم مزيد من المساعدة الى فلسطين، وهو ما يتطلبه التعمير والتنمية. |
Un des cinq éléments essentiels du Programme de reconstruction et de développement est le développement des ressources humaines. | UN | تمثــل تنميــة المــوارد البشرية أحــد المكونات اﻷساسية الخمسة لبرنامج التعمير والتنمية. |
Il convient de souligner que le Programme de reconstruction et de développement met l'individu au centre du développement. | UN | ويجدر التأكيد على أن برنامج التعمير والتنمية يجعل الفرد محور التنمية. |
L'aide à la réinsertion des réfugiés rapatriés devrait, chaque fois que possible, s'insérer dans des plans de reconstruction et de développement à long terme. | UN | وينبغي، كلما أمكن، ربط المساعدة التأهيلية المقدمة للاجئين العائدين الى أوطانهم بخطط التعمير والتنمية الطويلة اﻷجل. |
L'aide à la réinsertion en vue du rapatriement des réfugiés devrait faire partie des plans de reconstruction et de développement à long terme. | UN | وينبغي ربط المساعدة التأهيلية المقدمة للاجئين العائدين إلى أوطانهم بخطط التعمير والتنمية الطويلة اﻷجل. |
Nous pouvons entrevoir une ère nouvelle de reconstruction et de développement dans l'ensemble de l'Afrique australe. | UN | وثمة إمكانية قائمة لمجيء حقبة جديدة من إعادة التعمير والتنمية في شتى أنحاء الجنوب الافريقي. |
L'objectif n'a pas été atteint du fait que le Fonds de reconstruction et de développement du Darfour n'était pas pleinement opérationnel en raison de contraintes financières et de l'indisponibilité du Président. | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى أن صندوق التعمير والتنمية في دارفور لم يكن يعمل بالكامل بسبب القيود المالية وعدم تواجد الرئيس |
La Croatie a engagé un programme immédiat de reconstruction et de développement afin de prévenir une situation dans laquelle elle se verrait contrainte de reprendre ses territoires par la force. | UN | إن كرواتيا تتبع برنامجا فوريا للتعمير والتنمية من أجل تحاشي وضع تضطر فيه الى استرداد أراضيها بالقوة. |
Au Liban, l'UNICEF a réorienté ses opérations de secours immédiats vers un programme de reconstruction et de développement. | UN | وفي لبنان، انتقلت اليونيسيف من مجال توفير المساعدة الغوثية العاجلة الى برنامج للتعمير والتنمية. |
Elle permettrait aussi à l'autorité monétaire palestinienne d'appliquer une politique monétaire compatible avec le rythme et les besoins du Programme de reconstruction et de développement de la Palestine. | UN | كما أنه سيسمح لسلطة النقد الفلسطينية باختيار سياسة نقدية تُجاري وتيرة ومتطلبات البرنامج الفلسطيني للتعمير والتنمية. |
Fourniture d'évaluations et établissement de rapports sur l'opinion de la population haïtienne concernant les efforts de reconstruction et de développement du pays après le tremblement de terre | UN | تقييم آراء الهايتيين بشأن إعادة الإعمار والتنمية في البلد في فترة ما بعد الزلزال، والإبلاغ عنها |
Le déminage est lent de même que le processus de reconstruction et de développement. | UN | وعملية إزالة الألغام تسير ببطء، وكذلك عملية إعادة الإعمار والتنمية. |
Il reste beaucoup à faire pour que ces questions soient intégrées aux efforts de reconstruction et de développement. | UN | وما زال يتعين عمل الكثير لضمان إدماج تلك المسائل في صلب جهود إعادة البناء والتنمية. |
Le Secrétaire général adjoint s'est également exprimé sur les questions de sécurité, la situation humanitaire et le processus de reconstruction et de développement. | UN | كما تطرق وكيل الأمين العام إلى القضايا الأمنية والإنسانية وعملية إعادة البناء والتنمية. |
Cela ouvrira la voie à l'exécution d'un projet sectoriel important de la Banque européenne de reconstruction et de développement. | UN | وهذا ما سيفتح الطريق أمام مشروع قطاعي رئيسي من مشاريع المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير. |
Les opérateurs économiques doivent jouer un rôle prépondérant dans les efforts de reconstruction et de développement du Burundi. | UN | كما يجب أن يباشر المشغلون الاقتصاديون دورا قياديا في الجهود الرامية إلى تعمير وتنمية بوروندي. |
Le Fonds de reconstruction et de développement du Darfour a pris l'argent sur l'enveloppe reçue du Gouvernement fédéral en janvier 2013. | UN | ووفّر صندوق إعادة إعمار وتنمية دارفور الأموال اللازمة لذلك من الدفعة التي تلقاها من الحكومة الاتحادية في كانون الثاني/يناير 2013. |
Dans le même temps, la Somalie est confrontée à d'énormes problèmes de reconstruction et de développement. | UN | 56 - وفي الآن ذاته، تواجه الصومال تحديات كبيرة في مجال الإعمار والتنمية. |
La plupart des activités de relèvement, de reconstruction et de développement menées par les organismes des Nations Unies sont pratiquement au point mort. | UN | فمعظم أنشطة وكالات الامم المتحدة التي كانت ترمي الى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية توقفت توقفا يكاد يكون تاما. |
g) Collaborer étroitement avec le coordonnateur résident et l'équipe de pays des Nations Unies pour mobiliser l'aide financière internationale qui permettra au Gouvernement de faire face à ses besoins financiers et logistiques immédiats, et de mettre en œuvre sa stratégie de reconstruction et de développement social et économique du pays; | UN | (ز) التعاون الوثيق مع المنسق المقيم والفريق القطري التابع للأمم المتحدة من أجل تعبئة المساعدات المالية الدولية لتمكين الحكومة من تلبية احتياجاتها المالية والسوقية المباشرة وتنفيذ استراتيجيتها الوطنية للإعمار والتنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ |
Le Gouvernement a ainsi pu axer son action sur les plans de reconstruction et de développement. | UN | وقد أتاحت هذه اﻹنجازات للحكومة فرصة للتركيز على خططها المتعلقة بالتعمير والتنمية. |
Nous continuerons à dépendre de ses sages conseils durant le processus de réconciliation, de reconstruction et de développement à long terme de l'Afghanistan. | UN | وسنظل نعتمد على مشورته الحكيمة خلال عملية المصالحة وإعادة البناء والتنمية طويلة الأمد في أفغانستان. |
Parallèlement, l'Autorité participe, avec le concours de la MINUAD, à la mise au point d'une stratégie de développement et s'associe aux efforts déployés par la mission d'évaluation conjointe au Darfour pour cerner les grandes initiatives de reconstruction et de développement nécessaires au Darfour qui devront être soumises à la Conférence internationale des donateurs. | UN | 172 - وفي الوقت نفسه، تعمل السلطة بالتعاون مع العملية المختلطة على تحديد استراتيجية إنمائية، وتشارك في جهود بعثة التقييم المشتركة لدارفور الرامية إلى تحديد المبادرات الرئيسية لتعمير وتنمية دارفور، لتقديمها إلى مؤتمر المانحين الدولي. |
L'ONU et les organisations régionales ou autres doivent aussi coopérer étroitement afin d'inclure dans l'économie mondiale et dans les autres efforts de reprise, de reconstruction et de développement les États fragiles et en proie à des conflits dans ces contextes. | UN | كما أن الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات تتعاون بشكل وثيق من أجل دمج الدول الهشة والمتضررة بالصراع في الاقتصاد العالمي ومواصلة جهود التعافي وإعادة الإعمار والتنمية في هذا السياق. |