"de reconstruction et de relèvement" - Traduction Français en Arabe

    • التعمير والإنعاش
        
    • التعمير وإعادة التأهيل
        
    • الإنعاش والتعمير
        
    • التعمير والتأهيل
        
    • إعادة البناء وإعادة التأهيل
        
    • ﻹعادة البناء وإعادة التأهيل
        
    • للتعمير واﻹنعاش
        
    • للإعمار والإنعاش
        
    • إعادة الإعمار والإنعاش
        
    • إعادة الإعمار والانتعاش
        
    • إعادة الإعمار والتأهيل
        
    • الاصلاح والتعمير
        
    • الإصلاح والتعمير
        
    • التعمير والإصلاح في حالات ما
        
    • التعمير والانتعاش في فترة
        
    Il expose les progrès encourageants qu'il a observés dans le processus de reconstruction et de relèvement en Haïti ainsi que dans le domaine politique et dans celui de l'état de droit. UN ويصف التقرير التقدم المشجع الملحوظ في عملية التعمير والإنعاش في هايتي، وكذلك على صعيدي السياسة وسيادة القانون.
    Les crédits additionnels ainsi approuvés sont indispensables aux efforts de reconstruction et de relèvement entrepris en Haïti. UN وأضافت أن الموارد الإضافية المعتمدة تمثل ضرورة حيوية لجهود التعمير والإنعاش الجارية في هايتي.
    Du point de vue pratique, ma délégation rejette la conclusion que le programme de reconstruction et de relèvement doit attendre. UN ومــن وجهــة نظــر عمليــة، يرفض وفد بلادي الاستنتاج القائل بأن برامج التعمير وإعادة التأهيل يجب أن تنتظر.
    En Indonésie, des tensions sont apparues entre l'Agence de reconstruction et de relèvement, les autorités provinciales et les ministères techniques centraux. UN وفي إندونيسيا، برزت التوترات بين وكالة الإنعاش والتعمير لآتشيه ونياس وسلطات المقاطعات والوزارات المركزية التنفيذية.
    Il est essentiel que tous ces problèmes soient effectivement abordés dans le contexte des travaux de reconstruction et de relèvement en cours, ainsi que dans le cadre du renforcement de la coopération régionale pour le redressement et le développement économiques des Balkans. UN ومن اﻷساسي معالجة جميع هذه المشاكل بصورة فعالة في سياق جهود التعمير والتأهيل الجارية، وكذلك من خلال تعزيز التعاون اﻹقليمي من أجل تحقيق اﻹنعاش والتنمية الاقتصاديين في منطقة البلقان.
    Elles devraient également contribuer à l'élaboration et à la mise en œuvre de programmes de reconstruction et de relèvement avec la participation de femmes. UN ويجب أن تسهم تلك المؤسسات في وضع وتنفيذ برامج إعادة البناء وإعادة التأهيل بمشاركة النساء.
    Le Programme, qui est financé par le PNUD et dont le budget s'élève à 1,7 million de dollars, a pour objectif de renforcer la capacité du pays à organiser et gérer l'effort national de reconstruction et de relèvement. UN والهدف من هذا البرنامج الذي تبلغ اعتماداته 1.7 مليون دولار هو تعزيز القدرات الوطنية على بلورة وإدارة عملية التعمير والإنعاش.
    Dans le cadre de son mandat, l'OMS apporte une assistance à l'effort de reconstruction et de relèvement de Djibouti. UN 59 - وتقوم منظمة الصحة العالمية، في إطار ولايتها، بتقديم المساعدة لجيبوتي فيما تبذله من جهود في مجال التعمير والإنعاش.
    Mon gouvernement est déterminé à fournir non seulement les secours immédiats, mais aussi l'aide à moyen et à long terme permettant d'assurer l'ensemble du processus de reconstruction et de relèvement du pays. UN لم تلتزم حكومتي بتقديم مساعدات غوثية فورية فحسب، بل تلتزم أيضا بمساعدات متوسطة الأجل وطويلة الأجل لضمان تحقيق إعادة التعمير والإنعاش بشكل كامل.
    Cela complique aussi le scénario de reconstruction et de relèvement au Pakistan. UN كما أنها تعقد سيناريو التعمير وإعادة التأهيل في باكستان.
    Il convient de réévaluer la situation à la lumière du déficit de financement auquel se heurtent les activités de reconstruction et de relèvement. UN ويتعين إعادة تقييم الحالة في ضوء النقصان الخطير في تمويل عملية التعمير وإعادة التأهيل في ليبريا.
    Nombre d'États et d'organisations soutiennent l'action de reconstruction et de relèvement dans les zones touchées. UN ويقوم العديد من الدول والمنظمات الآن بدعم جهود التعمير وإعادة التأهيل في المناطق المنكوبة.
    ONU-Habitat centre son action sur les pays en développement, les pays en transition et ceux qui, sortant d'un conflit ou d'une catastrophe, ont besoin d'une assistance internationale spécialisée à des fins de reconstruction et de relèvement. UN 12-13 ويتركز عمل موئل الأمم المتحدة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان التي هي بحاجة إلى الإنعاش والتعمير في مراحل ما بعد الصراعات والكوارث.
    42. S'agissant des catastrophes, il est important que les plans de reconstruction et de relèvement après la catastrophe prennent également en compte les besoins spécifiques des personnes déplacées qui peuvent être différents de ceux des autres populations touchées. UN 42- وفي حالة الكوارث من المهم أن تضع خطط الإنعاش والتعمير التالية للكوارث أيضاً في الاعتبار الاحتياجات المحدّدة للمشردين داخلياً التي قد تختلف عن احتياجات غيرهم من مجموعات السكان المتأثرة.
    Le programme de reconstruction et de relèvement combine les efforts visant à atteindre ces deux objectifs en intégrant les personnes déplacées dans les activités de reconstruction et de relèvement et en leur offrant des possibilités d'assurer leur autosuffisance à long terme. UN ويعمل برنامج إعادة التعمير والتأهيل على توحيد الجهود لبلوغ هذين الهدفين بإشراك العائدين في أنشطة إعادة التعمير والتأهيل فضلاً عن اتاحة الفرص لتحقيق اكتفائهم الذاتي على المدى الأطول.
    Il a pris note des remerciements que le Gouvernement papouan-néo-guinéen a adressés aux États membres qui avaient prêté leur concours au programme de reconstruction et de relèvement et qui avaient soutenu le processus de paix, notamment en participant au Groupe international de surveillance de la paix. UN ولاحظ أيضا تقدير حكومة بابوا غينيا الجديدة للمساعدة التي قدمها اﻷعضاء لبرنامج التعمير والتأهيل وعملية السلام، بما في ذلك المشاركة في فريق رصد السلام.
    À cet égard, le projet de décision proposait d'affecter à la Bosnie-Herzégovine des fonds additionnels pour des programmes visant à faciliter la réinstallation et la réintégration des populations déplacées et d'autres opérations de reconstruction et de relèvement. UN وفي ذلك الصدد، يقترح مشروع المقرر تخصيص أموال إضافية للبوسنة والهرسك من أجل البرامج التي تهدف الى تسهيل إعادة توطين وإعادة دمج السكان المشردين وغير ذلك من عمليات إعادة البناء وإعادة التأهيل.
    — Une fois le retrait des forces yougoslaves achevé, les réfugiés et les personnes expulsées retournent au Kosovo et les premières mesures de reconstruction et de relèvement sont mises à exécution; UN - حالما يكتمل انسحاب القوات اليوغوسلافية، يعود المرحﱠلون واللاجئون إلى كوسوفو، ويُشرع في تنفيذ التدابير اﻷولية ﻹعادة البناء وإعادة التأهيل.
    Quatrièmement, nous prions le Secrétaire général de poursuivre ses efforts pour élaborer des plans de reconstruction et de relèvement nationaux pour l'Afghanistan et demandons instamment à la communauté internationale et aux organisations et institutions internationales d'apporter l'aide financière, technique et matérielle nécessaire à la reconstruction de l'Afghanistan. UN رابعا، نطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل جهوده لوضع خطط للتعمير واﻹنعاش الوطنيين، ونناشد المجتمع الدولي والمنظمات والمؤسسات الدولية أن توفر كل المساعدات المالية والتقنية والمادية ﻹعادة اﻷمور إلى نصابها في أفغانستان.
    En outre, parallèlement aux efforts actuels de reconstruction et de relèvement après le tsunami, la principale mission est à présent de mieux reconstruire. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المهمة الرئيسية الآن، إلى جانب الجهود المتواصلة للإعمار والإنعاش في السونامي، هي تحسين الإعمار.
    En association avec l'équipe de pays des Nations Unies, elle continuera d'appuyer les efforts du Gouvernement en matière de reconstruction et de relèvement, y compris la mise en œuvre de la stratégie de réduction de la pauvreté. UN كما ستستمر البعثة، جنبا إلى جنب مع فريق الأمم المتحدة القطري، في دعم جهود إعادة الإعمار والإنعاش التي تبذلها الحكومة، بما في ذلك تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر الخاصة بها.
    Le fait d'adopter une approche de reconstruction et de relèvement après une catastrophe basée sur le droit à un logement convenable a des conséquences significatives. UN 3 - واتباع نهج إزاء إعادة الإعمار والانتعاش عقب وقوع كارثة بحيث يكون هذا النهج مستنداً إلى الحق في السكن اللائق له تأثيرات هامة.
    Les activités de ces institutions gouvernementales en matière de reconstruction et de relèvement sont exposées de façon plus détaillée dans la section IV. UN وتوجد في الفرع الرابع أدناه دراسة أكثر تفصيلاً لأنشطة هذه الأجهزة الحكومية التي تركز على إعادة الإعمار والتأهيل.
    Les efforts de reconstruction et de relèvement dans cette période d'après-guerre ne suscitent pas suffisamment d'investissements. UN ولا يستثمر سوى نزر يسير من اﻷموال في جهود الاصلاح والتعمير عقب تسوية المنازعات.
    Il a pour objectif de favoriser la réalisation des buts visés par la réforme de l'ONU et de servir d'interlocuteur unique de l'Agence de reconstruction et de relèvement de Bandar Aceh Jayah. UN ويتمثل الهدف من المكتب في السعي لبلوغ غايات عملية إصلاح الأمم المتحدة، مع توفير نظير وحيد لوكالة الإصلاح والتعمير في آتشيه ونياس.
    d) Capacité accrue des pays en développement et des pays à économie en transition, sur le plan technique et sur celui des institutions, de formuler et mettre en oeuvre des politiques et des programmes sociaux efficaces susceptibles de contribuer à la croissance économique et au développement durable; et action en faveur des aspects socioéconomiques du développement, y compris actions de reconstruction et de relèvement après les conflits; UN (د) زيادة القدرات التقنية والمؤسسية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية من أجل صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج اجتماعية فعالة تساهم في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة؛ وتوفير الدعم للجوانب الاجتماعية - الاقتصادية للتنمية، بما فيها عمليات التعمير والإصلاح في حالات ما بعد انتهاء النزاع؛
    Mise en œuvre d'un plan d'action sur les droits des enfants dans le cadre de l'application de l'Accord politique de Ouagadougou et des phases de reconstruction et de relèvement après le conflit, conformément aux résolutions 1314 (2000), 1460 (2003), 1612 (2005) et 1826 (2008) UN تنفيذ خطة عمل بشأن حقوق الأطفال في سياق تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، وكذلك في مرحلتي التعمير والانتعاش في فترة ما بعد انتهاء النزاع، عملاً بقرارات مجلس الأمن 1314 (2000)، و 1460 (2003)، و 1612 (2005)، و 1826 (2008)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus