"de reconstruction nationale" - Traduction Français en Arabe

    • التعمير الوطني
        
    • التعمير الوطنية
        
    • إعادة البناء الوطني
        
    • إعادة الإعمار الوطنية
        
    • إعادة البناء الوطنية
        
    • إعادة الإعمار الوطني
        
    • الوطنية لإعادة الإعمار
        
    • اعادة البناء الوطني
        
    • إعادة بناء الوطن
        
    • إعادة التعمير
        
    • التعمير على الصعيد الوطني
        
    • والتعمير الوطني
        
    • لإعادة إعمار البلد
        
    Nous sommes également prêts à participer aux efforts de reconstruction nationale. UN ونحن على استعداد أيضا للمشاركة في جهود التعمير الوطني.
    Le succès de nos efforts de reconstruction nationale contribuera grandement à la stabilité politique, économique et sociale du pays. UN إذ سيسهم نجاحنا في إعادة التعمير الوطني إسهاما كبيرا في الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي للبلاد.
    Le Gouvernement d'unité et de reconstruction nationale est ensuite entré en fonction. UN وفي وقت لاحق تولت حكومة الوحدة وإعادة التعمير الوطني مقاليد اﻷمور.
    Nous sommes également prêts à participer aux efforts de reconstruction nationale. UN ونحن أيضا على استعداد للمشاركة في جهود التعمير الوطنية.
    En Iraq, le climat actuel d'insécurité et les tensions croissantes rendent encore plus complexe le processus de reconstruction nationale. UN إن المناخ السائد في العراق، من انعدام الأمن وتزايد حدة التوتر يجعل مهمة إعادة البناء الوطني أكثر تعقيدا من أي وقت مضى.
    Une récente étude de la Banque mondiale montre qu'une grande partie des processus de reconstruction nationale échouent dans les cinq premières années. UN وبينت دراسة أخيرة للبنك الدولي أن العديد من عمليات إعادة الإعمار الوطنية تنهار في الأعوام الخمسة الأولى.
    Des documentaires sont montrés à 15 000 réfugiés par jour en moyenne pour les informer correctement sur le processus de reconstruction nationale et les conditions de sécurité au Rwanda, afin de les encourager à rentrer au pays. UN وفي جهد لتشجيع العودة، تعرض أشرطة وثائقية عن الظروف في رواندا على ٠٠٠ ١٥ لاجئ في المتوسط يوميا لتزويدهم بمعلومات صحيحة عن عملية إعادة البناء الوطنية والحالة اﻷمنية في وطنهم.
    Je lui souhaite la bienvenue et lui exprime mes voeux de succès dans sa difficile oeuvre de reconstruction nationale. UN وأرحب باريتريا وأتمنى لها النجاح العظيم في مهمتها الصعبة مهمة إعادة التعمير الوطني.
    Le respect des Accords de Paris sera le garant d'une paix durable et facilitera l'oeuvre de reconstruction nationale dans ce pays. UN وسيكون احترام اتفاقات باريس هو الضمان للسلم الدائم وسيسهل العمل من أجل التعمير الوطني في هذا البلد.
    Facteurs externes : Les bailleurs versent des fonds en vue de financer l'exécution du plan d'action de reconstruction nationale. UN العوامل الخارجية تقدم الجهات المانحة التمويل للتمكين من تنفيذ خطة العمل من أجل التعمير الوطني.
    Ces mesures ont permis de freiner la dégradation de la situation économique et de préserver l'outil de production nécessaire à la réalisation du programme de reconstruction nationale. UN وساعدت هذه التدابير في وقف الاتجاه إلى التدهور الاقتصادي والحفاظ على القدرات الإنتاجية اللازمة لبرنامج التعمير الوطني.
    Nous convions la communauté internationale à continuer de nous épauler dans cette vaste entreprise de reconstruction nationale. UN ونحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم لنا في هذا الجهد العظيم، جهد التعمير الوطني.
    À notre avis, les mines terrestres non neutralisées représentent un obstacle au processus de reconstruction nationale à l'issue des conflits armés. UN ونرى أن اﻷلغام البرية غير المزالة تقف عائقا أمام عملية التعمير الوطني في أعقاب النزاع المسلح.
    On cherche aussi, par les activités relevant de ce programme, à doter l'Organisation de moyens nouveaux en matière de diplomatie préventive, de rétablissement de la paix et de reconstruction nationale. UN وتوجه اﻷنشطة تحت هذا المجال أيضا إلى بناء قدرة جديدة تتصل بالدبلوماسية الوقائية وبناء السلم وجهود التعمير الوطنية.
    Ces éléments figurent parmi les fonctions essentielles de tout Etat et ne doivent pas être négligées dans le processus de reconstruction nationale. UN وأضاف أن تلك العناصر تعد من الوظائف الرئيسية لأي دولة وينبغي عدم إغفالها في عملية التعمير الوطنية.
    En Iraq, nous soulignons la nécessité de mettre fin à l'engrenage de la violence afin de garantir la stabilité du pays et de mener à bien l'œuvre de reconstruction nationale. UN ونشدد على ضرورة إنهاء العنف المتصاعد في العراق، بغية ضمان استقرار البلد والنجاح في إعادة البناء الوطني.
    Les efforts de reconstruction nationale se poursuivaient et le Rwanda demandait pendant ce temps une dérogation aux dispositions de l'Article 19 de la Charte. UN وقالت إن الجهود الرامية إلى تحقيق إعادة البناء الوطني متواصلة وأنها طلبت، في الوقت نفسه، التغاضي عن أحكام المادة ١٩ من الميثاق.
    Le Gouvernement coréen a contribué aux efforts internationaux faits pour appuyer le processus de reconstruction nationale du peuple afghan, et nous sommes prêts à continuer à travailler avec le Président Karzai et son nouveau gouvernement. UN وما برحت الحكومة الكورية تسهم في عملية إعادة الإعمار الوطنية التي يقوم بها الشعب الأفغاني، ولدينا الاستعداد لمواصلة العمل بالاشتراك مع الرئيس كرزاي وحكومته الجديدة.
    Ils ont notamment invité tous les combattants à déposer les armes et à s'associer au processus de reconstruction nationale et de développement afin d'assurer le retour rapide de la paix et de la sécurité dans le pays. UN وناشدوا بوجه خاص جميع المقاتلين بإلقاء أسلحتهم والانضمام لعملية إعادة البناء الوطنية والتنمية بغية ضمان الاستعادة السريعة للسلام واﻷمن في البلد بأكمله.
    La Libye vient d'entrer dans une période de transition cruciale puisqu'elle va passer d'une période marquée par la guerre et des bouleversements à une phase de reconstruction nationale. UN إن ليبيا قد دخلت الآن، مرحلة انتقالية حرجة، من حالة الحرب والاضطراب إلى إعادة الإعمار الوطني.
    En sa qualité de membre de la Commission de consolidation de la paix et dans le cadre de mécanismes bilatéraux de coopération, il contribue aux efforts de reconstruction nationale et de renforcement des capacités dans les pays sortant de conflits. UN ويقوم من خلال عضويته في لجنة بناء السلام ومن خلال آليات التعاون الثنائي أيضا بدعم الجهود الوطنية لإعادة الإعمار وبناء القدرات في البلدان الخارجة من النزاع.
    A la suite de sa seconde visite, le Rapporteur spécial a proposé, selon une stratégie contenue dans le deuxième rapport, un déploiement de 150 à 200 observateurs pour la période de reconstruction nationale. UN ٧١- لقد اقترح المقرر الخاص، عقب زيارته الثانية، وفقا لاستراتيجية وردت في التقرير الثاني، توزيع ما بين ٠٥١ مراقب و٠٠٢ مراقب في فترة اعادة البناء الوطني.
    Ils concernaient, aussi bien la mise en place d'institutions et des structures d'un nouvel État que des missions de reconstruction nationale dans tous les domaines. UN وتتعلق التحديات بإنشاء مؤسسات وهياكل الدولة الجديدة ومهمات إعادة بناء الوطن في جميع المجالات.
    Ils concernaient, aussi bien la mise en place d'institutions et de structures d'un nouvel État que des missions de reconstruction nationale dans tous les domaines. UN وقد تمثلت تلك التحديات في إنشاء موسسات وهياكل دولة جديدة، فضلا عن مهام التعمير على الصعيد الوطني في كل المجالات.
    Une autre délégation a insisté sur l'importance que revêtait le programme de pays pour le renforcement de la paix, de l'entente et des efforts de reconstruction nationale au Mozambique. UN وأبرز وفد آخر أهمية البرنامج القطري فيما يتصل بتوطيد السلم والوئام والتعمير الوطني في موزامبيق.
    La Hongrie souhaite aux peuples qui habitent ce pays du succès dans la grande entreprise de reconstruction nationale et l'édification d'une société démocratique respectueuse des droits de l'homme, y compris des droits des minorités. UN وتمنى لشعوب يوغوسلافيا النجاح في مشروعهم الضخم لإعادة إعمار البلد وإقامة مجتمع ديمقراطي يحترم حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus