"de recours des étrangers" - Traduction Français en Arabe

    • طعون الأجانب
        
    • استئناف الأجانب
        
    • استئنافات الأجانب
        
    • الاستئناف للأجانب
        
    • التماسات اﻷجانب
        
    • الطعون المتعلقة بطلبات الأجانب الاستئناف المقدم من
        
    L'appel a été rejeté par la Commission de recours des étrangers. UN ورفض مجلس طعون الأجانب الطعن المقدم في هذا القرار.
    Les requérants ont fait appel de cette décision devant la Commission de recours des étrangers. UN وطعن صاحبا الشكوى في هذا القرار أمام مجلس طعون الأجانب.
    L'appel a été rejeté par la Commission de recours des étrangers. UN ورفض مجلس طعون الأجانب الطعن المقدم في هذا القرار.
    Les requérants ont fait appel de cette décision devant la Commission de recours des étrangers. UN وطعن صاحبا الشكوى في هذا القرار أمام مجلس طعون الأجانب.
    Le requérant a fait appel de cette décision auprès de la Commission de recours des étrangers qui l'a débouté pour les mêmes motifs et a refusé de lui accorder le statut de réfugié. UN وطعن مقدم الشكوى في قرار المجلس أمام مجلس طعون الأجانب الذي رفض طلبه لأسباب مماثلة، ورفض منحه مركز اللاجئ.
    S'abstenant de présenter sa propre analyse à cet égard, l'État partie renvoie le Comité aux avis émis par le Conseil suédois de l'immigration et par la Commission de recours des étrangers. UN وتود الدولة، دون أن تصدر حكماً بنفسها، أن تذكّر اللجنة بالآراء التي قدمها مجلس الهجرة السويدي ومجلس طعون الأجانب.
    L'attention du Comité est appelée sur le fait que la Commission de recours des étrangers a estimé que les déclarations de l'auteur à ce sujet n'étaient pas crédibles, mais qu'elle n'a pas motivé son assertion. UN وتوجه انتباه اللجنة إلى أن مجلس طعون الأجانب قد اعتبر أقوال صاحب البلاغ في هذا الصدد غير معقولة دون إبداء أي سبب لذلك.
    Le requérant a fait appel, mais la Commission de recours des étrangers a rejeté son appel le 19 février 2002. UN وطعن مقدم الشكوى في هذا القرار، ولكن مجلس طعون الأجانب رفض الاستئناف في 19 شباط/فبراير 2002.
    Le principal volet de la réforme est le remplacement de la Commission de recours des étrangers par trois tribunaux des migrations et une cour suprême des migrations. UN والميزة الرئيسية لهذا الإصلاح هي الاستعاضة عن مجلس طعون الأجانب بثلاث محاكم إقليمية للهجرة وبمحكمة عليا للهجرة.
    De plus, ce dernier avait soumis une quantité importante de documents à la Commission de recours des étrangers. UN وقدم صاحب الشكوى، فضلا عن ذلك، مواد خطية مستفيضة إلى مجلس طعون الأجانب.
    La Commission de recours des étrangers a estimé que ces pièces n'étaient pas des originaux et noté qu'il circulait un grand nombre de faux. UN واعتبر مجلس طعون الأجانب أن الوثيقتين غير أصليتين وأنه يوجد عدد كبير من الوثائق المزورة قيد التداول.
    L'État partie s'en remet à l'opinion du Conseil des migrations et de la Commission de recours des étrangers. UN وتعتمد الدولة الطرف على آراء مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب.
    Si le Conseil des migrations renvoie une affaire, il doit d'abord la soumettre à la Commission de recours des étrangers qui formule son propre avis. UN وإذا أحال مجلس الهجرة قضية ما، فيجب إحالتها أولاً إلى مجلس طعون الأجانب الذي يبدي رأيه فيها.
    Le requérant a demandé qu'un médecin soit nommé par la Commission de recours des étrangers pour examiner son dossier médical. UN وأصرّ صاحب الشكوى على أنه ينبغي لمجلس طعون الأجانب أن يعين طبيباً خاصاً من أجل فحص الأدلة الطبية المقدمة في حالته.
    Le requérant a fait appel de cette décision mais la Commission de recours des étrangers l'a débouté le 24 juillet 2002. UN وقد طعن صاحب الشكوى في هذا القرار ولكن مجلس طعون الأجانب رفض هذا الطعن في 24 تموز/يوليه 2002.
    En conséquence, il convient d'accorder tout le crédit voulu aux décisions du Service de l'immigration et de la Commission de recours des étrangers, dont l'argumentation est entérinée par l'État partie. UN وعليه، ينبغي إعطاء الأهمية الواجبة لقرارات مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب التي تتبنى الدولة الطرف منطقها.
    Cette lettre a été présentée à la Commission de recours des étrangers. UN وقد قُدّمت هذه الرسالة إلى مجلس طعون الأجانب.
    Le Conseil des migrations comme la Commission de recours des étrangers ont conclu que le requérant n'était pas crédible. UN وقد خلص كل من مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب إلى أن صاحب الشكوى غير ذي مصداقية.
    Il ajoute qu'aucune des prétendues incohérences n'a été examinée par le Conseil des migrations ou la Commission de recours des étrangers. UN ويضيف أنه لا مجلس الهجرة ولا مجلس طعون الأجانب تطرق إلى التناقضات المدعاة.
    La décision prise serait aussi susceptible de recours devant la Commission de recours des étrangers. UN وسيكون القرار أيضاً قابلاً للاستئناف أمام مجلس استئناف الأجانب.
    Si le Conseil des migrations renvoie une affaire, il doit d'abord la soumettre à la Commission de recours des étrangers qui formule son propre avis. UN وفي الحالات التي يحيل فيها مجلس الهجرة قضية ما، يجب إحالتها أولاً إلى مجلس استئنافات الأجانب الذي يبدي رأيه الخاص فيها.
    La Commission de recours des étrangers a débouté le requérant en appel le 24 avril 2002. UN كما رفض مجلس الاستئناف للأجانب طلبه في 24 نيسان/أبريل 2002.
    En règle générale, la détermination du statut de réfugié incombe au Service suédois de l’immigration et à la Commission de recours des étrangers. UN وهناك عادة جهتان هما اللتان تحددان مركز اللاجئ، أولاهما مجلس الهجرة السويدي والثانية مجلس التماسات اﻷجانب.
    2.10 Le 4 février 2005, la Commission de recours des étrangers a débouté le requérant. UN 2-10 وفي 4 شباط/فبراير 2005، رفض مجلس الطعون المتعلقة بطلبات الأجانب الاستئناف المقدم من صاحب الشكوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus