"de recouvrement des dépenses" - Traduction Français en Arabe

    • استرداد التكاليف
        
    • استرداد تكاليف
        
    • لاسترداد التكاليف
        
    • المتعلقة باسترداد التكاليف
        
    • الخاص بتكاليف
        
    • لاسترداد تكاليف
        
    • الخاصة باستعادة تكاليف
        
    Plusieurs ont demandé des précisions sur les différents taux de recouvrement des dépenses relatives aux achats. UN وطلبت بعض الوفود تقديم إيضاحات بشأن مختلف معدلات استرداد التكاليف المتعلقة بالمشتريات.
    Le FNUAP avait utilisé la même méthode de recouvrement des dépenses que le PNUD et l'UNICEF. UN وذكرت أن الصندوق استخدم نفس منهجية استرداد التكاليف التي استخدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    Elle a assuré le Conseil d'administration que le Fonds était déterminé à harmoniser la politique en matière de recouvrement des dépenses pour appuyer la réforme de l'Organisation au niveau des pays. UN وطمأنت المجلس التنفيذي بأن الصندوق ملتزم بمواءمة سياسة استرداد التكاليف لدعم إصلاح الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    55. Les taux de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes appliqués pour les activités financées par les fonds d'affectation spéciale varient d'une organisation à l'autre. UN 55- ونسب استرداد تكاليف دعم البرامج المطبقة في الأنشطة المموّلة من الصناديق الاستئمانية تختلف من منظمة إلى أخرى.
    Dans le cadre de l'harmonisation des principes de recouvrement des coûts au sein du système des Nations Unies, les taux de recouvrement des dépenses indirectes ont été standardisés. UN وتم توحيد استرداد التكاليف غير المباشرة في سياق المبادئ المتوائمة لاسترداد التكاليف داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Actuellement, plusieurs organisations, dont le Secrétariat de l'ONU, sont engagées dans un processus de révision de leurs politiques et taux de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes. UN وتعكف عدة منظمات حالياً، منها أمانة الأمم المتحدة، على استعراض سياساتها ونسبها المتعلقة باسترداد التكاليف.
    Recommandation 5: Les chefs de secrétariat devraient revoir les règles de recouvrement des dépenses d'appui extrabudgétaires qui s'appliquent à leurs organisations respectives et présenter aux organes délibérants des propositions visant à éliminer les contradictions qu'elles comportent. UN التوصية 5: على الرؤساء التنفيذيين استعراض التشريع الخاص بتكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية الساري على منظماتهم، والتقدم بمقترحات إلى أجهزتهم التشريعية بهدف إزالة التناقضات في هذا التشريع.
    Le présent rapport revient sur cette question, pour ce qui est notamment des politiques et des méthodes de recouvrement des dépenses d'appui. UN 108 - ولا تزال هذه المسألة مرة أخرى قيد الاستعراض بهذا التقرير، بما في ذلك ما يتعلق بالسياسات والممارسات القائمة لاسترداد تكاليف الدعم.
    • Envisager de mettre en place des stimulants et des mécanismes économiques pour encourager la gestion durable de l’environnement, comme par exemple des mécanismes de recouvrement des dépenses pour compenser le coût des mesures de réglementation; UN ● النظر في وضع آليات وحوافز اقتصادية لتشجيع اﻹدارة المستدامة للبيئة كآليات استرداد التكاليف لتعويض التكاليف الناشئة عن التدابير الناظمة ﻹدارة البيئة؛
    Le Comité de haut niveau sur les programmes du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination a examiné les taux et politiques de recouvrement des dépenses utilisés par les organismes des Nations Unies. UN وقد أجرت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين استعراضا لمعدلات استرداد التكاليف والسياسات المتبعة في هذا المجال بين المؤسسات التابعة للأمم المتحدة.
    Il estime aussi que la Directive exécutive devrait être autorisée à réexaminer périodiquement le taux de recouvrement des dépenses indirectes et à proposer de le modifier, si nécessaire, pour éviter que les activités cofinancées ne soient subventionnées par les ressources de base. UN كما توافق اللجنة على أن يسمح للمديرة التنفيذية بإبقاء معدل استرداد التكاليف غير المباشرة قيد المراجعة وتقديم مقترحات بتعديلها عند الضرورة، من أجل تجنب حصول الدعم من الموارد الأساسية.
    Elle a fait savoir que le modèle de recouvrement des dépenses qu'appliquait le FNUAP ne faisait pas de distinction entre les contributions venant des pays de programme et celles venant d'autres pays. UN وأوضحت أن نموذج استرداد التكاليف الذي طبقه الصندوق لم يفرق بين المساهمات الواردة من البلدان المستفيدة من البرنامج وتلك الواردة من بلدان أخرى.
    La politique de recouvrement des dépenses indirectes prévoit un taux de 5 % pour les activités cofinancées et exécutées par les pays, un taux de 7 % pour toutes les autres activités cofinancées et un taux de 5 % pour les dépenses afférentes aux achats effectués pour des tiers. UN وتتمثل سياسة استرداد التكاليف غير المباشرة في فرض نسبة خمسة في المائة على نفقات تقاسم تكاليف التنفيذ على الصعيد الوطني التي تمولها البلدان المستفيدة من البرامج، وسبعة في المائة على جميع النفقات الأخرى المشتركة التمويل، وخمسة في المائة على نفقات المشتريات لحساب أطراف ثالثة.
    La réserve opérationnelle, le taux de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes et la possibilité de réduire le nombre de fonds d'affectation spéciale, entre autres, sont aussi à l'étude. UN ويشمل الاستعراض أيضاً أموراً منها الاحتياطي التشغيلي ونسبة استرداد تكاليف دعم البرامج وإمكانية تخفيض عدد الصناديق الاستئمانية.
    En vue d'instituer un mécanisme simplifié et harmonisé de recouvrement des coûts, ONU-Habitat participe à un groupe de travail interorganisations des Nations Unies chargé d'examiner les mesures prises et le bien-fondé des politiques de recouvrement des dépenses d'appui au programme. UN يشارك موئل الأمم المتحدة، بغية إنشاء آلية مبسطة ومتجانسة لاسترداد التكاليف، في فريق العمل المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة الذي أنشئ لاستعراض تدابير سياسات استرداد تكاليف دعم البرامج وملاءمتها.
    À cet égard, comme l'a souligné le Corps commun d'inspection en 2002, les politiques de recouvrement des dépenses d'appui au titre d'activités financées par des ressources autres que les ressources de base présentent plusieurs contradictions au niveau des décisions des organes délibérants. UN وفي هذا الصدد، وكما ذكرت وحدة التفتيش المشتركة في عام 2002، هناك بالفعل عدد من التناقضات التشريعية فيما يتعلق بسياسات استرداد تكاليف الدعم غير الأساسية.
    Nombre d'entités du système des Nations Unies ayant adopté des cadres harmonisés de recouvrement des dépenses à la fin 2013 UN 47 و 53 عدد كيانات الأمم المتحدة التي اعتمدت أطرا منسقة لاسترداد التكاليف بحلول نهاية عام 2013
    Le présent rapport contient des propositions qui aboutiraient à modifier l'actuelle procédure de recouvrement des dépenses indirectes du FNUAP. UN يقترح هذا التقرير إجراء تنقيحات في السياسة الحالية لاسترداد التكاليف غير المباشرة التي يتكبدها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Actuellement, plusieurs organisations, dont le Secrétariat de l'ONU, sont engagées dans un processus de révision de leurs politiques et taux de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes. UN وتعكف عدة منظمات حالياً، منها أمانة الأمم المتحدة، على استعراض سياساتها ونسبها المتعلقة باسترداد التكاليف.
    Élaboration de la procédure de recouvrement des dépenses indirectes Recommandation UN رابعا - صياغة السياسة المتعلقة باسترداد التكاليف غير المباشرة
    Les chefs de secrétariat devraient revoir les règles de recouvrement des dépenses d'appui extrabudgétaires qui s'appliquent à leurs organisations respectives et présenter aux organes délibérants des propositions visant à éliminer les contradictions qu'elles comportent. UN على الرؤساء التنفيذيين استعراض التشريع الخاص بتكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية الساري على منظماتهم، والتقدم بمقترحات إلى أجهزتهم التشريعية بهدف إزالة التناقضات في هذا التشريع.
    Le rapport précédent (A/66/79-E/2011/107, par. 107 à 127 inclus) comportait un examen approfondi des politiques et des méthodes de recouvrement des dépenses de gestion et d'appui. UN وفي هذا الصدد، يتضمن التقرير السابق (A/66/79-E/2011/107، الفقرات 107-127) استعراضا متعمقا للسياسات والممارسات القائمة لاسترداد تكاليف الدعم والإدارة.
    Les organes délibérants des organismes des Nations Unies devraient demander à leurs chefs de secrétariat respectifs d'accélérer les travaux sur l'harmonisation des politiques de recouvrement des dépenses d'appui qui sont actuellement menés sous les auspices du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS). UN ينبغي للأجهزة التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تطلب إلى رؤسائها التنفيذيين الإسراع بالعمل على تنسيق السياسات الخاصة باستعادة تكاليف الدعم التي يجري تنفيذها حاليا برعاية مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus