AlChabaab poursuit sa politique active de recrutement d'enfants. | UN | فلا يزال فصيل الشباب يتبع سياسة تجنيد الأطفال بنشاط. |
L'insécurité dans les environs de certains camps accroît encore le risque de recrutement d'enfants. | UN | وانعدام الأمن حول بعض المخيمات يزيد من احتمال تجنيد الأطفال. |
Dans certains pays, les écoles représentent pour les groupes armés un terrain privilégié de recrutement d'enfants. | UN | وفي بعض السياقات، تكون المدارس أرضا خصبة لتجنيد الأطفال للجماعات المسلحة. |
Aucun cas de recrutement d'enfants dans l'armée nationale afghane n'a été signalé. | UN | وكذلك لم يُبلغ بأي حالات لتجنيد الأطفال في الجيش الوطني الأفغاني. |
Or, deux ans auparavant, celui-ci avait été reconnu coupable par un tribunal militaire congolais de recrutement d'enfants soldats et s'était par la suite évadé de prison. | UN | وقبل سنتين كان قد تبين أنه مذنب في تجنيد أطفال جنود بواسطة محكمة عسكرية كونغولية ثم هرب بعد ذلك من السجن. |
De nouveaux cas de recrutement d'enfants par d'autres forces de sécurité ont également été confirmés au Sud-Soudan. | UN | 12 - وقد سُجلت أيضا حالات جديدة تتعلق بقيام قوات أمنية أخرى بتجنيد الأطفال في جنوب السودان. |
Il demande aux autorités de la République centrafricaine de poursuivre les auteurs présumés d'exécutions sommaires et extrajudiciaires, d'actes de violence sexuelle, de torture et de recrutement d'enfants soldats. | UN | وطالب سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بمحاسبة أولئك المسؤولين عن عمليات الإعدام بإجراءات موجزة وخارجة عن القانون، وعن العنف الجنسي، والتعذيب، وتجنيد الأطفال. |
Cette mesure a grandement contribué à accroître la confiance de la population dans les autorités et à faciliter les dénonciations en cas de recrutement d'enfants. | UN | وساهم ذلك إلى حد كبير في زيادة ثقة السكان في السلطات وفي الإبلاغ عن حالات تجنيد الأطفال. |
Les groupes se sont également engagés à enquêter sur toutes les plaintes reçues faisant état de recrutement d'enfants. | UN | كما تعهَّدت الجماعتان بالتحقيق في أي ادعاءات واردة بشأن تجنيد الأطفال. |
Pour l'heure, aucune poursuite n'a été engagée contre des membres des LTTE soupçonnés de recrutement d'enfants. | UN | وحتى الوقت الراهن، لم تبدأ أي مقاضاة للأشخاص التابعين لتلك الجبهة المدعى أنهم مسؤولون عن تجنيد الأطفال. |
On s'accorde à reconnaître que les Forces armées soudanaises n'ont pas de politique de recrutement d'enfants. | UN | ومن المعترف به أن القوات المسلحة السودانية لا تنتهج سياسة تجنيد الأطفال. |
Des déficiences ont été constatées dans la gestion des données et des dossiers concernant les infractions graves, en dehors des cas de recrutement d'enfants. | UN | وأما إدارة البيانات والحالات المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة التي تعقب تجنيد الأطفال فقد اتسمت بالضعف. |
Aucun nouveau cas de recrutement d'enfants par les FRCI n'a été signalé au cours de la période. | UN | لم تبلغ القوات الجمهورية لكوت ديفوار خلال الفترة المشمولة بالتقرير عن أي حالة جديدة من حالات تجنيد الأطفال. |
Le mécanisme de dénonciation du travail forcé de l'Organisation internationale du Travail (OIT) a également contribué à identifier les cas de recrutement d'enfants au Myanmar. | UN | وساهمت أيضا آلية منظمة العمل الدولية للشكاوى بشأن العمل القسري في تحديد حالات لتجنيد الأطفال في ميانمار. |
Le Mouvement des Chabab a poursuivi sa campagne de recrutement d'enfants et de jeunes. | UN | وواصلت حركة الشباب حملتها لتجنيد الأطفال والشباب. |
Aucun cas de recrutement d'enfants à l'occasion de ce festival n'a été signalé en 2006. | UN | ولم ترد أنباء عن حالات لتجنيد الأطفال في تلك الاحتفالات خلال عام 2006. |
Au cours de 2013, les provinces de Kandahar et de l'Helmand au sud, la province de Farah à l'ouest et la province de Paktya dans le sud-est sont restées des zones de recrutement d'enfants. | UN | ففي عام 2013، ظلت ولايتا قندهار وهلمند في الجنوب، وولاية فرح في الغرب، وولاية باكتيا في الجنوب الشرقي، مراكز لتجنيد الأطفال. |
Les écoles servent souvent de casernes, de dépôts d'armes, de centres de commandement, de centres de détention et d'interrogation, de postes de tir et d'observation, de terrains d'entraînement des combattants et de lieu de recrutement d'enfants. | UN | وكثيرا ما تستخدم المدارس كثكنات عسكرية أو مخازن للأسلحة أو مراكز للقيادة أو مواقع للاحتجاز والتحقيق، وكمواقع لإطلاق النار أو للرصد، وكميدان لتدريب المقاتلين، وكمكان لتجنيد الأطفال. |
Aucun cas de recrutement d'enfants dans l'Armée nationale afghane n'a été signalé. | UN | ولم يُبلغ عن تجنيد أطفال في الجيش الوطني الأفغاني. |
Action de plaidoyer contre l'impunité pour certains cas, notamment par la surveillance du procès de coupables présumés de recrutement d'enfants et de crimes graves à l'encontre d'enfants | UN | الدعوة إلى مكافحة الإفلات من العقاب في حالات معينة، بما في ذلك من خلال رصد محاكمات المدعى بارتكابهم أعمال تجنيد أطفال وجرائم جسيمة ضد الأطفال |
L'équipe spéciale de pays pour la surveillance et l'information a recueilli des informations sur les incidents et allégations faisant état de recrutement d'enfants signalés par des organismes gouvernementaux, les mécanismes du Plan d'action et d'autres sources crédibles. | UN | وقامت فرقة العمل القُطرية للرصد والإبلاغ بتوثيق الحوادث والادعاءات المتعلقة بتجنيد الأطفال المبلغة من خلال الوكالات الحكومية، وعمليات خطة العمل، وغيرها من المصادر ذات المصداقية. |
Sept cas de recrutement d'enfants - deux par la police locale afghane et cinq par des éléments antigouvernementaux - ont été enregistrés. | UN | وسُجلت سبعة حوادث تتعلق بتجنيد الأطفال - يُعزى اثنان منها إلى الشرطة المحلية الأفغانية وخمسة إلى العناصر المناوئة للحكومة. |
Un groupe aurait délibérément tué au moins 30 civils et commis des actes particulièrement effroyables de torture, de viol, de recrutement d'enfants et de mutilation. | UN | ويعتقد أن إحدى الجماعتين أقدمت عن قصد على قتل ما لا يقل عن 30 مدنيا وارتكبت أفعالا مفرطة الوحشية شملت التعذيب والاغتصاب وتجنيد الأطفال والتشويه. |