"de recueillir des renseignements" - Traduction Français en Arabe

    • جمع معلومات
        
    • جمع المعلومات
        
    • لجمع معلومات
        
    • وجمع المعلومات
        
    • أن يجمع معلومات
        
    • بجمع معلومات
        
    • وجمع معلومات
        
    485. Il n'existe pas de mécanisme permettant de recueillir des renseignements sur le travail des enfants à temps partiel ou pendant les périodes de vacances. UN ولا توجد آلية يمكن عن طريقها جمع معلومات عن استخدام الأطفال على أساس غير متفرغ أو في العطلات.
    Les visites médicales sont régulièrement effectuées dans tous les établissements scolaires et sont l’occasion de recueillir des renseignements détaillés. UN وأوضح أن هناك زيارات طبية تجرى بصفة منتظمة لجميع المؤسسات التعليمية ويجري خلالها جمع معلومات مفصلة.
    Il s'agissait de recueillir des renseignements concernant leur profil social, les études qu'ils avaient suivies ainsi que les espoirs d'ordre social et économique qu'ils plaçaient dans leur retour à la vie civile. UN وكان الهدف من ذلك جمع معلومات تتعلق بملامحهم الاجتماعية وخلفيتهم الثقافية وتوقعاتهم الاجتماعية والاقتصادية للاندماج في الحياة المدنية.
    Afin que les soldats de la paix puissent accomplir efficacement leur mandat, ils doivent connaître la situation et être à même de recueillir des renseignements. UN ولكي يضطلع حفظة السلام بهذه الولاية بفعالية، فهم يحتاجون إلى الوعي بالأوضاع والقدرة على جمع المعلومات.
    Il s'en félicite et continuera de recueillir des renseignements sur la mise en oeuvre de cette loi. UN وهو يرحب بهذا الاتجاه وسيواصل جمع المعلومات عن تنفيذ هذا القانون.
    S'il est jugé nécessaire de recueillir des renseignements et des données supplémentaires, la CNUCED réalise des enquêtes par questionnaire et organise des entretiens dirigés. UN وعند الضرورة، يقوم الأونكتاد بإجراء دراسات استقصائية ومقابلات لجمع معلومات وبيانات إضافية.
    Création d'un système d'alerte rapide permettant de détecter l'apparition de conflits et d'en faire remonter l'information, de protéger les civils et de recueillir des renseignements au niveau local UN إنشاء نظام للإنذار المبكر كآلية لرصد النزاعات الناشئة والإبلاغ عنها وحماية المدنيين وجمع المعلومات على الصعيد المحلي
    Le Conseil décide aussi de prier le Secrétaire général de recueillir des renseignements sur la question des droits de l'homme et de la privation arbitraire de la nationalité auprès de toutes les sources pertinentes et de les lui communiquer à sa cinquième session. UN وقرر المجلس أيضاً أن يطلب إلى الأمين العام أن يجمع معلومات عن مسألة حقوق الإنسان والحرمان التعسفي من الجنسية من جميع المصادر ذات الصلة وأن يتيح هذه المعلومات للمجلس في دورته الخامسة.
    Au vu des questions soulevées par les dirigeants, le Secrétariat a été chargé de recueillir des renseignements supplémentaires et de leur en faire rapport. UN وفي ضوء المسائل التي أثارها القادة، كُلفت الأمانة بجمع معلومات إضافية وتقديم تقرير عن المسألة إلى القادة.
    486. Il n'existe pas de mécanisme permettant de recueillir des renseignements sur le travail des enfants à temps partiel ou pendant les vacances dans les entreprises, exploitations agricoles ou commerces familiaux. UN ولا توجد آلية يمكن بها جمع معلومات عن استخدام الأطفال على أساس غير متفرغ أو في العطلات في مزارع الأسر أو شركاتها أو أعمالها التجارية.
    1. Le 11 janvier 1997, des milices villageoises turques ont avancé en territoire iraquien jusqu'à la région d'Evkozi, dans le nord-est du district de Zakho, en vue de recueillir des renseignements. UN ١ - بتاريخ ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، توغلت مفارز من حراس للقرى اﻷتراك إلى داخل أراضي العراق ضمن منطقة افكوزي شمال شرق قضاء زاخو بهدف جمع معلومات استخبارية.
    Il a en outre prié le Secrétaire général de recueillir des renseignements sur cette question auprès de toutes les sources pertinentes et de les lui communiquer à sa dixième session. UN وطلب المجلس أيضاً إلى الأمين العام جمع معلومات عن هذه المسألة من جميع المصادر المناسبة وإتاحتها للمجلس في دورته العاشرة.
    Elles se proposent par ailleurs d'élaborer des indicateurs des droits de l'homme qui permettent de recueillir des renseignements comparables auprès de toutes les institutions et d'évaluer la manière dont progresse la protection de ces droits. UN وإضافة إلى ذلك تقترح هذه السلطات وضع مؤشرات لحقوق الإنسان تتيح جمع معلومات قابلة للمقارنة لدى جميع المؤسسات وتقييم الطريقة التي تتحسن فيها حماية هذه الحقوق.
    Des consultations avec d'autres responsables nationaux afin de recueillir des renseignements supplémentaires seront nécessaires avant que le Groupe puisse achever son analyse. UN وسيكون من الضروري - قبل أن يستوفي الفريق تحليله - إجراء مشاورات مع مسؤولين حكوميين آخرين بغرض جمع معلومات إضافية.
    Dans le but de recueillir des renseignements auprès des Etats parties et des signataires à la Convention et aux deux Protocoles s'y rapportant déjà en vigueur, le Secrétariat de la Conférence a établi des questionnaires sur la mise en oeuvre de ces instruments. UN وبهدف جمع معلومات من الدول الأطراف في الاتفاقية والموقّعة عليها وعلى البروتوكولين الساريي المفعول بالفعل أعدّت أمانة المؤتمر استبيانات عن تنفيذ الصكوك.
    6) Les motifs pour lesquels la surveillance doit être préférée à un autre moyen de recueillir des renseignements. UN ' 6` الأسباب الداعية أو المؤكِّدة لضرورة اتخاذ الإجراء ذي الصلة لو قورنت مع طريقة أخرى من طرائق جمع المعلومات.
    Aussi s'est-elle contentée de recueillir des renseignements dignes de foi sur les personnes qui pourraient être soupçonnées d'avoir commis des crimes au Darfour. UN ولذلك اقتصرت على جمع المعلومات الموثوق بها عن الأشخاص الذين قد يشتبه في أنهم مسؤولون عن ارتكاب الجرائم في دارفور.
    Il s’en félicite et continuera de recueillir des renseignements sur la mise en oeuvre de cette loi. UN وهو يرحب بهذا الاتجاه وسيواصل جمع المعلومات عن تنفيذ هذا القانون.
    Le Secrétariat est en train de recueillir des renseignements sur les personnes nommées. UN والأمانة العامة بصدد جمع المعلومات عن المرشحين.
    Il a ajouté que l'on avait encore besoin de recueillir des renseignements essentiels sur le régime, ses intentions et ses capacités. UN وقال كذلك إنه يلزم مواصلة العمل لجمع معلومات حساسة عن النظام، ومقاصده، وقدراته.
    :: Création d'un système d'alerte rapide permettant de détecter l'apparition de conflits et d'en faire remonter l'information, de protéger les civils et de recueillir des renseignements au niveau local UN :: إنشاء نظام للإنذار المبكر كآلية لرصد النزاعات الناشئة والإبلاغ عنها وحماية المدنيين وجمع المعلومات على الصعيد المحلي
    Le Conseil décide aussi de prier le Secrétaire général de recueillir des renseignements sur la question des droits de l'homme et de la privation arbitraire de la nationalité auprès de toutes les sources pertinentes et de les lui communiquer à sa cinquième session. UN وقرر المجلس أيضاً أن يطلب إلى الأمين العام أن يجمع معلومات عن مسألة حقوق الإنسان والحرمان التعسفي من الجنسية من جميع المصادر ذات الصلة وأن يتيح هذه المعلومات للمجلس في دورته الخامسة.
    La Conseillère spéciale a indiqué que l'OIAC était en train de recueillir des renseignements supplémentaires à l'appui des conclusions figurant dans le deuxième rapport de la mission, qui devait être publié en décembre. UN وأشارت المستشارة الخاصة إلى أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تقوم حاليا بجمع معلومات إضافية لدعم النتائج التي توصّلت إليها البعثة وأوردتها في تقريرها الثاني، الذي قد يصدر في كانون الأول/ديسمبر.
    Deux patrouilles débarquées avec la MISCA effectuées en vue d'instaurer la confiance et de recueillir des renseignements UN دوريتان راجلتان مع بعثة الدعم الدولية في إطار تدابير بناء الثقة وجمع معلومات استخبارية عن السكان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus