En première année, le taux de redoublement dépasse les 30 %. | UN | ويتجاوز معدل الرسوب في السنة الأولى 30 في المائة. |
Le taux brut de scolarisation a baissé, les taux de redoublement sont plus élevés que dans aucune autre région du monde et la persévérance scolaire est faible. | UN | فنسبة التسجيل اﻹجمالي قد انخفضت ومعدلات الرسوب أعلى منها في أية منطقة أخرى من العالم، كما أن نسبة الاستمرار في الدراسة متدنية. |
Toutefois, il était préoccupé par le taux élevé de redoublement et d'abandon scolaire, en particulier dans l'enseignement primaire. | UN | بيد أن اللجنة عبرت عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الرسوب والتسرب، وبالأخص في مرحلة التعليم الابتدائي. |
:: Mobilisation afin de sauver la première année d'enseignement primaire : baisse du taux de redoublement chez les enfants scolarisés à ce niveau (passé de 32 % à 25 %) | UN | :: لنؤمن استكمال الفصل الأول على الأقل من التعليم الابتدائي: النزول بمعدل رسوب تلاميذ الفصل الأول من التعليم الابتدائي من 32 في المائة إلى25 في المائة |
iii) Réduction du taux de redoublement des élèves du cycle élémentaire | UN | ' 3` خفض معدل رسوب التلاميذ في المرحلة التعليمية الابتدائية |
Le taux d'abandon scolaire à tous les niveaux a été ramené en-dessous de 10% et le taux de redoublement est de moins de 5%. | UN | وتم خفض نسبة ترك المدارس بجميع مستوياتها إلى ما دون 10 في المائة ونسبة الإعادة إلى ما دون 5 في المائة. |
L'éducation de la petite enfance comme moyen essentiel de réduire les taux d'abandon et de redoublement au cours de la scolarité dans l'enseignement primaire. | UN | التعليم في مرحلة الطفولة الأولى كتدبير رئيسي لتخفيض معدلات الانقطاع عن الدراسة والرسوب في المدارس الأوّلية. |
Les taux de redoublement dans l'enseignement primaire et primaire supérieur demeurent relativement élevés. | UN | ولا تزال معدلات الرسوب في المرحلتين الابتدائية والإعدادية مرتفعة نسبيا. |
Cela pénalise particulièrement les filles et constitue une cause de redoublement et d'abandon, tout comme le fait qu'elles sont souvent chargées des travaux domestiques. | UN | ومن شأن هذا الوضع أن يضر بعملية الالتحاق بالمدارس، ولا سيما بالنسبة إلى الفتيات، كما أنه يشكل سبباً من أسباب الرسوب والتسرب. |
Le pourcentage de réussite a augmenté et les taux de redoublement et d'abandon ont diminué; | UN | تحسّن نسبة النجاح وتراجع نسبة الرسوب والتسرب المدرسي. |
Il est aussi préoccupé par les taux élevés de redoublement et d'abandon scolaire, en particulier des filles scolarisées dans le secondaire. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل الرسوب والتسرب من التعليم، لا سيما بالنسبة للفتيات في المدارس الثانوية. |
Le taux de redoublement a sensiblement diminué. | UN | وانخفضت أيضا معدلات الرسوب انخفاضا ملموسا. |
Les taux d'abandon scolaire et de redoublement sont élevés. | UN | وتبلغ معدلات ترك الدراسة ومعدلات الرسوب مستويات مرتفعة. |
iv) Réduction du taux de redoublement des élèves du cycle primaire supérieur | UN | ' 4` خفض معدل رسوب التلاميذ في المرحلة التعليمية الإعدادية |
iii) Réintégration, en cas de redoublement, de l'unité d'origine; | UN | في حالة رسوب الطالب خلال فترة الدراسة الجامعية يتم فصله من الدراسة وإعادته للعمل بوحدته؛ |
iii) Réduction du taux de redoublement des élèves du cycle élémentaire | UN | ' 3` تخفيض معدل رسوب التلاميذ في المرحلة التعليمية الابتدائية |
On peut remarquer également que le taux de redoublement des filles est inférieur de manière significative à celui des garçons, en particulier après la deuxième année. | UN | كما يلاحظ أن نسبة الإعادة لدى البنات أقل من البنين بشكل ملحوظ وبخاصة من بعد الصف الثاني. |
Le taux de redoublement a connu pendant la même période une croissance passant de 27,03 % à 27,34 %. | UN | وأثناء نفس هذه الفترة، تعرّض معدل الإعادة للزيادة من 27.03 في المائة إلى 27.34 في المائة. |
Il demeure également préoccupé par la persistance de taux élevés d'abandon scolaire, de redoublement et d'absentéisme ainsi que par le manque de possibilités d'accès à l'éducation dans les zones rurales. | UN | وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات ترك الدراسة والرسوب والتغيب، فضلاً عن ضعف إمكانية تحصيل العلم في المناطق الريفية. |
35. Compte tenu de l'engagement de l'UNICEF en faveur de l'éducation de base pour tous, des programmes ont été lancés en vue d'améliorer la qualité de l'éducation, ainsi que son efficacité, grâce à des arrangements financiers viables, et de réduire les taux de redoublement. | UN | ٣٥ - في إطار التزام اليونيسيف المؤسسي بالتعليم اﻷساسي للجميع، بدأ تنفيذ برامج لتعزيز تحسين نوعية التعليم وفعاليته في ظل ترتيبات مالية قابلة للاستمرار وخفض معدلات إعادة الصفوف. |
Par ailleurs, l'enseignement dispensé est parfois si médiocre que les taux d'abandon scolaire et de redoublement sont importants. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤدي التردي النوعي للتعليم في بعض المناطق إلى ارتفاع معدلات ترك الدراسة والإعادة. |
- Une qualité médiocre de l'éducation, taux de redoublement et d'abandon très élèves chez les filles et les niveaux d'apprentissage très bas particulièrement en français et en mathématiques; | UN | - نوعية متدنية للتعليم ومعدل للرسوب والتسرب مرتفع للغاية لدى الفتيات ومستويات التعلم منخفضة للغاية وخاصة في اللغة الفرنسية والرياضيات. |
Taux de promotion, de redoublement, d'abandon et d'achèvement du primaire | UN | معدلات النجاح والرسوب والانقطاع وإتمام الدراسة الابتدائية حسب نوع الجنس في الفترة 2006-2007 |
34. Le Comité observe avec préoccupation les taux élevés d'analphabétisme, d'abandon et de redoublement dans l'État partie, notamment parmi les filles. | UN | 34- تلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع معدلات الأمية والتسرّب من المدرسة والرسوب الدراسي في الدولة الطرف، لاسيما في صفوف الفتيات. |
Pour pouvoir suivre les progrès comme il convient, il faut aussi améliorer les systèmes existants de collecte de données sur les taux de fréquentation scolaire, de redoublement et d'abandon scolaire. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى تحسين ما هو موجود من نظم البيانات المتعلقة بمعدل المواظبة على الدراسة ومعدلات إعادة الصف الدراسي والانقطاع عن الدراسة إذا أريد رصد التقدم بقدر كاف. |