"de redressement et de reconstruction" - Traduction Français en Arabe

    • الإنعاش والتعمير
        
    • إعادة التأهيل والتعمير
        
    • الإنعاش والإعمار
        
    • الإصلاح وإعادة التعمير التي
        
    • إعادة التأهيل وإعادة البناء
        
    • اﻹصلاح والتعمير
        
    • الإنعاش وإعادة الإعمار
        
    • الانعاش والتعمير
        
    • التعافي وإعادة الإعمار
        
    • لﻹصلاح والتعمير
        
    • لﻹنعاش وإعادة البناء
        
    • لﻹنعاش والتعمير
        
    • للإنعاش المبكر وإعادة الإعمار
        
    • الانتعاش وإعادة الإعمار
        
    • الانتعاش والتعمير
        
    :: Participation aux réunions hebdomadaires de coordination tenues avec les organisations internationales et non gouvernementales au sujet des activités de redressement et de reconstruction UN :: المشاركة في اجتماعات التنسيق الأسبوعية مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن أنشطة الإنعاش والتعمير
    La Conférence, qui avait porté sur les problèmes de redressement et de reconstruction parce que les besoins humanitaires immédiats faisaient l'objet d'autres appels, avait été l'occasion de soulever un certain nombre de questions concernant les activités relatives au redressement. UN وقد ركز المؤتمر على الإنعاش والتعمير نظرا لأن الاحتياجات الإنسانية المباشرة مشمولة بنداءات أخرى وأثار بذلك عددا من المسائل فيما يتعلق بجهد الإنعاش.
    En coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement ainsi qu'avec les institutions financières internationales et régionales, la Banque mondiale s'emploie déjà à définir les besoins en matière de redressement et de reconstruction ainsi qu'à étudier les manières d'y répondre. UN ويعمل البنك الدولي بالفعل، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، على تحديد احتياجات إعادة التأهيل والتعمير ويستكشف السبل للوفاء بها.
    Participation aux réunions hebdomadaires de coordination tenues avec les organisations internationales et non gouvernementales au sujet des activités de redressement et de reconstruction UN المشاركة في اجتماعات التنسيق التي تُعقد أسبوعيا مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن أنشطة الإنعاش والإعمار
    6. Encourage tous les États africains à prendre en considération les droits de l'enfant dans tous les processus de paix, les accords de paix et les phases de redressement et de reconstruction après les conflits; UN 6- تشجع جميع الدول الأفريقية على إدراج حقوق الطفل في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام ومراحل الإصلاح وإعادة التعمير التي تعقب النزاعات؛
    À cette occasion, le Premier Ministre a présenté un programme en huit points réitérant des objectifs de redressement et de reconstruction que le Gouvernement avait une première fois énoncés lors de son installation le 19 juillet 1994. UN وفي هذه المناسبة، قدم رئيس الوزارة برنامجا من ثماني نقاط حدد فيه مجددا أهداف إعادة التأهيل وإعادة البناء التي حددتها الحكومة، أول اﻷمر، عندما نُصبت في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Pendant les périodes de redressement et de reconstruction qui suivent les conflits, il conviendrait de reconnaître le rôle des femmes et les planificateurs devraient réserver aux femmes la place qui leur est due. UN وخلال فترة اﻹصلاح والتعمير في أعقاب النزاعات، ينبغي اﻹقرار بدور المرأة، كما ينبغي أن يشمل التخطيط بعدا يراعي الجنسين.
    :: Faire le bilan de la situation humanitaire et de celle relative aux droits de l'homme, notamment en ce qui concerne les femmes, les enfants, les réfugiés et les personnes déplacées, et évaluer les progrès réalisés en matière de redressement et de reconstruction; UN :: استعراض الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان، ولا سيمـا فيما يتعلق بالنساء والأطفال واللاجئيـن والمشردين داخليا، وتقييـم حالة جهـود الإنعاش والتعمير.
    Soulignant avec force qu'un environnement sûr, exempt de violence, de discrimination et de mauvais traitements, pour tous les Afghans, est essentiel à un processus de redressement et de reconstruction viable et durable, UN وإذ يشدد بقوة على أن تهيئة بيئة آمنة لجميع الأفغان وخالية من العنف والتمييز وسوء المعاملة شرط أساسي لنجاعة عملية الإنعاش والتعمير واستدامتها،
    :: Participation à 10 réunions des équipes de pays des Nations Unies en Érythrée et en Éthiopie et aux réunions conjointes que les deux équipes organisent tous les ans au sujet des programmes de redressement et de reconstruction UN :: المشاركة في 10 اجتماعات لفريق الأمم المتحدة القطري في إرتيريا وإثيوبيا، وفي الاجتماعات السنوية المشتركة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدين بشأن برامج الإنعاش والتعمير
    Le Groupe de l'égalité des sexes a pour tâche principale d'assurer une assistance technique en vue de la bonne exécution du mandat de la Mission et, à cette fin, de développer des politiques de promotion de l'égalité des sexes et de promotion de la femme dans tous les secteurs du programme de redressement et de reconstruction de l'Afghanistan. UN 91 - إن وحدة القضايا الجنسانية مسؤولة في المقام الأول عن تقديم المساعدة التقنية من أجل تنفيذ ولاية البعثة بفعالية عن طريق وضع سياسات تعزز المساواة بين الجنسين وتمكن المرأة في جميع جوانب جدول أعمال الإنعاش والتعمير في أفغانستان.
    Fin juin 2011, la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti, créée en avril 2010 pour coordonner et superviser les efforts de redressement et de reconstruction, avait approuvé 89 projets prioritaires, représentant un budget total de 3,2 milliards de dollars. UN 24 - وافقت اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي، التي أنشئت في نيسان/أبريل 2010 من أجل تنسيق جهود الإنعاش والتعمير ومراقبتها، على 89 مشروعا ذا أولوية بميزانية مجموعها 3.2 بليون دولار، وذلك اعتبارا من حزيران/يونيه 2011.
    Comme la liberté d'expression et l'accès à l'information constituent d'importantes dimensions des processus de paix et de démocratisation, l'UNESCO a introduit des programmes de redressement et de reconstruction pertinents dans les efforts de relèvement postconflit. UN 36 - ولما كانت حرية التعبير والاطلاع على المعلومات يشكلان بعدين هامين من عمليات السلام والتحول الديمقراطي، أدرجت اليونسكو برامج لتحقيق الإنعاش والتعمير ضمن جهودها المبذولة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    Le représentant de l'Indonésie a également exprimé sa satisfaction à ONU-Habitat, aux pays donateurs et aux organisations internationales pour leurs contributions aux activités de redressement et de reconstruction engagées dans son pays. UN كما أعرب ممثل إندونيسيا عن تقديره لموئل الأمم المتحدة والبلدان المانحة والمنظمات الدولية الأخرى لدعم عملية إعادة التأهيل والتعمير في بلاده.
    Soulignant qu'un environnement sûr, exempt de violence, de discrimination et de mauvais traitements pour tous les Afghans est une condition indispensable pour un processus de redressement et de reconstruction viable et durable, UN وإذ يشدد على أن تهيئة بيئة آمنة وخالية من العنف والتمييز وسوء المعاملة لجميع الأفغان شرط أساسي لاستمرارية عملية الإنعاش والإعمار واستدامتها،
    6. Encourage tous les États africains à prendre en considération les droits de l'enfant dans tous les processus de paix, les accords de paix et les phases de redressement et de reconstruction après les conflits; UN 6- تشجع جميع الدول الأفريقية على إدراج حقوق الطفل في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام ومراحل الإصلاح وإعادة التعمير التي تعقب النزاعات؛
    51. Le représentant de la Palestine a exprimé ses profonds remerciements aux délégations pour leurs déclarations et leurs engagements d'assistance économique au peuple palestinien dans ses efforts de redressement et de reconstruction. UN ١٥ - وأعرب ممثل فلسطين عن عميق شكره للوفود لما أدلت به من بيانات وقدمته من تعهدات لتقديم المساعدة الاقتصادية للشعب الفلسطيني في جهوده الرامية إلى إعادة التأهيل وإعادة البناء.
    C'est pourquoi le Groupe appelle tous les acteurs concernés à faire preuve d'un sens élevé des responsabilités, afin que le processus électoral aboutisse et pour éviter de perturber le processus de redressement et de reconstruction. UN ولذلك فإن الفريق يدعو جميع الأطراف إلى التحلي بدرجة عالية من المسؤولية كي تسفر العملية الانتخابية عن نتائج إيجابية ولتجنب أي تعطيل لعملية الإنعاش وإعادة الإعمار.
    Il identifie aussi les domaines où la communauté internationale pourrait compléter utilement les efforts nationaux de redressement et de reconstruction du pays qui seront entrepris lorsque les armes se seront tues. UN وهو يحدد أيضا مجالات يمكن للمجتمع الدولي أن يقدم فيها المساعدة استكمالا للجهود الوطنية للاضطلاع بعملية الانعاش والتعمير في البلد عندما تسكت المدافع.
    Au 31 août 2012, 86 projets de construction de l'UNRWA (correspondant à 49,64 % du plan de redressement et de reconstruction) d'un montant total de 336 millions de dollars avaient été approuvés, notamment 52 des 74 projets de construction d'école. UN وفي 31 آب/أغسطس 2012، كانت قد جرت الموافقة على 86 مشروعا من مشاريع التشييد الخاصة بالوكالة (49.64 في المائة من خطة التعافي وإعادة الإعمار) بقيمة قدرها 336 مليون دولار. وكان عدد ما تمت الموافقة عليه من المشاريع المدرسية البالغة 74 مشروعا يبلغ 52 مشروعا.
    viii) Formulation de projets de redressement et de reconstruction à la suite de catastrophes naturelles, en étroite consultation avec les gouvernements intéressés; UN ' ٨` وضع مشاريع لﻹنعاش وإعادة البناء في أعقاب الكوارث الطبيعية بالتشاور الوثيق مع الحكومات المعنية؛
    Le PNUD axe actuellement ses activités sur deux points : la réinstallation et la réinsertion de la population et la préparation d'un plan de redressement et de reconstruction. UN وتركز أنشطتها حاليا على مجالين رئيسيين: إعادة توطين وإعادة إدماج السكان وإعداد خطة لﻹنعاش والتعمير.
    Les restrictions qui pèsent sur les importations de matières premières continuent de freiner le redressement du secteur privé et contrarient les projets d'investissement publics d'infrastructure envisagés dans le Plan national palestinien de redressement et de reconstruction de Gaza. UN ولا تزال القيود المفروضة على المواد الخام المستوردة تعيق انتعاش القطاع الخاص وتحبط الاستثمارات العامة في الهياكل الأساسية المنصوص عليها في الخطة الوطنية الفلسطينية للإنعاش المبكر وإعادة الإعمار.
    Le Gouvernement haïtien a obtenu 10 milliards de dollars USD de promesses de redressement et de reconstruction sur la base de l'évaluation complète des besoins post-catastrophe qui incluait la création d'un cadre de relèvement. UN حصلت حكومة هايتي على 10 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في شكل تعهدات من أجل الانتعاش وإعادة الإعمار على أساس تقييم شامل للاحتياجات بعد وقوع الكوارث اشتمل على إطار للانتعاش.
    Ces organismes ont été créés pour répondre aux besoins spécifiques des pays sortant d'un conflit en matière de redressement et de reconstruction. UN ولقد أنشئت تلك الهيئات لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة لتوها من الصراع ولمساعدتها على التقدم على طريق الانتعاش والتعمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus