Le PNUD soutient également les efforts de relèvement dans cinq pays des Caraïbes. | UN | ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا الدعم إلى جهود الإنعاش في خمسة بلدان كاريبية. |
Elle a réaffirmé l'importance qu'elle accordait aux activités de relèvement dans le cadre du programme financé par la Commission européenne. | UN | وأعاد تأكيد التزامه بأنشطة الإنعاش في إطار البرنامج القائم الممول من المفوضية الأوروبية. |
Ils dialogueront aussi au plus haut niveau politique avec leurs partenaires internationaux pour les encourager à prévoir un financement stable des initiatives de relèvement dans les zones touchées par la LRA avec un plaidoyer pour l'accès aux ressources de consolidation de la paix dans les pays touchés. | UN | كذلك سيُشركان بانتظام الشركاء الدوليين على أعلى المستويات السياسية لتشجيعها على النظر في تقديم تمويل مستدام لمبادرات الإنعاش في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة. وينبغي أن يشمل ذلك الدعوة من أجل الحصول على الموارد لبناء السلام في البلدان المتضررة. |
Nous demandons instamment à la communauté internationale et aux organisations humanitaires internationales de participer activement aux efforts de relèvement dans les deux pays. | UN | ولذا، فإننا نحث المجتمع الدولي والمنظمات اﻹنسانية الدولية على أن تهتم اهتماما فعالا بجهود إعادة التأهيل في البلدين. |
J'ai visité des projets de relèvement dans la zone touchée par le cyclone Nargis et reçu des informations présentées par le Groupe clef tripartite. | UN | وزُرْتُ مشروعات إعادة التأهيل في المناطق التي تأثرت بإعصار نارجيس، واستمعت إلى إحاطة مقدمة من الفريق الثلاثي الأساسي. |
La mise en place d’une administration civile dans le nord-ouest a facilité les activités de relèvement dans les secteurs clefs de la santé, de l’éducation, de l’approvisionnement en eau, des services communautaires et de l’agriculture. | UN | 51 - وقد يسر إنشاء إدارة مدنية في شمال شرقي البلد أنشطة الإنعاش في القطاعات الأساسية كالصحة والتعليم وتوريد المياه والخدمات المجتمعية والزراعة. |
La Mission aidera les Nations Unies à fournir des services d'aide humanitaire et de relèvement dans l'ensemble du pays, à une échelle limitée. | UN | 16 - وستدعم البعثة وكالات الأمم المتحدة، على نطاق محدود، في تقديم المساعدات الإنسانية وتوفير خدمات الإنعاش في جميع أنحاء البلد. |
Les projets à effet rapide ont prouvé qu'ils étaient un moyen économique de pallier les défaillances des activités de relèvement dans des domaines liés à la refonte institutionnelle et au réaménagement du territoire, où la Mission jouit d'un net avantage comparatif, et qu'ils pouvaient créer des débouchés économiques pour les déplacés et ceux qui avaient perdu leur emploi. | UN | وأثبتت مشاريع الأثر السريع أنها فعالة من حيث التكلفة في معالجة الثغرات الموجودة في أنشطة الإنعاش في المجالات ذات الصلة بإعادة البناء المؤسسية والعمرانية، حيث تحظى البعثة بمزية نسبية واضحة، وإيجاد فرص اقتصادية للمشردين وللذين فقدوا أعمالهم. |
La Mission aidera les organismes des Nations Unies, dans la limite des ressources dont elle dispose, à fournir des services d'aide humanitaire et de relèvement dans tout le pays. | UN | 22 - وستدعم البعثة، في إطار مواردها الحالية، وكالات الأمم المتحدة في تقديم المساعدات الإنسانية وتوفير خدمات الإنعاش في جميع أنحاء البلد. |
50. Souligne qu'il faut que les ressources nécessaires soient affectées en temps voulu et de façon durable aux activités de relèvement dans les situations de passage de la phase des secours à celle du développement; | UN | 50 - يؤكد الحاجة إلى تكريس موارد كافية ومستديمة في الوقت المناسب لمرحلة الإنعاش في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛ |
Le PNUD continue à jouer un rôle dans le domaine de la prévention et de la réduction des effets des catastrophes naturelles en encourageant la prise en compte de considérations relatives aux risques de catastrophe dans les programmes de développement nationaux et régionaux et en exécutant des programmes d'atténuation des effets des catastrophes et de relèvement dans plus de 50 pays. | UN | ويواصل البرنامج الإنمائي أداء دوره في درء وتخفيض آثار الكوارث الطبيعية من خلال الدعوة إلى إدخال الاعتبارات المتعلقة بمخاطر الكوارث في البرامج الإنمائية الوطنية والإقليمية، وعن طريق تنفيذ برامج تقليل الكوارث وبرامج الإنعاش في أكثر من 50 بلدا. |
En Ouganda, les efforts de relèvement dans les zones touchées par la LRA sont coordonnés par le plan de paix, de relèvement et de développement conduit par le Gouvernement. | UN | 34 - وفي أوغندا، يجري تنسيق جهود الإنعاش في المناطق المتضررة من أعمال جيش الرب للمقاومة من خلال خطة السلام والإنعاش والتنمية، التي تقودها الحكومة. |
La société civile et plusieurs groupes de population ont contribué au processus de paix et de relèvement dans le nord de l'Ouganda, s'agissant notamment de la réintégration et du soutien psychosocial aux rescapés de la LRA, de la justice transitionnelle et de la prise en compte du rôle des femmes dans les programmes de réduction de la pauvreté nationaux. | UN | 6 - وقد أسهم المجتمع المدني والأفرقة المجتمعية في عملية السلام وأعمال الإنعاش في شمال أوغندا، بما في ذلك في مناطق إعادة الإدماج وتقديم الدعم النفسي الاجتماعي للناجين من بطش جيش الرب للمقاومة، وإقامة العدالة الانتقالية، وإدراج المنظورات الجنسانية في برامج الحد من الفقر التي يضعها البلد. |
Il continuera de coopérer étroitement avec l'équipe de pays des Nations Unies et l'équipe de pays pour l'action humanitaire afin de coordonner et de faciliter l'application des activités de relèvement dans les zones les plus vulnérables du pays conformément aux stratégies à l'échelle de la Mission et aux priorités gouvernementales définies dans le Programme d'action gouvernemental pour 2013-2018. | UN | وسيواصل المكتب العمل بتعاون وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والفريق القطري للعمل الإنساني بهدف تنسيق وتيسير تنفيذ أنشطة الإنعاش في أكثر المناطق عرضة للتضرر في البلد تمشيا مع الاستراتيجيات المطبقة على نطاق البعثة بكاملها وأولويات الحكومة المبيّنة في برنامج عمل الحكومة للفترة 2013-2018. |
Pour y donner suite, le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie a coprésidé une réunion avec la Banque islamique de développement et la Turquie, le 8 juin, à l'issue de laquelle ils ont constitué une équipe spéciale chargée d'organiser des activités de relèvement dans les domaines des services de base, des moyens de subsistance, des infrastructures et de l'énergie. | UN | وفي إطار متابعة المؤتمر ترأس مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، بالاشتراك مع البنك الإسلامي للتنمية وتركيا، اجتماعا عُقد في 8 حزيران/يونيه وأنشئت خلاله فرقة عمل لتتولى تنفيذ أنشطة الإنعاش في مجالات الخدمات الأساسية وسبل المعيشة والهياكل الأساسية والطاقة. |
Elle a fait observer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des mesures examinées à Genève et Bonn en 2007, y compris s'agissant de l'enquête menée sur la disparition de David Sigua (voir S/2007/588, par. 5 à 7) par le Groupe d'enquête conjoint, du programme de relèvement dans la zone de conflit et de la question des personnes disparues. | UN | وأشار إلى التقدم المحرز في تنفيذ التدابير التي نوقشت في جنيف وبون عام 2007، بما في ذلك التحقيق في اختفاء ديفيد سيغوا (انظر S/2007/588، الفقرات 5-7) الذي يجريه فريق تقصي الحقائق المشترك، وبرنامج الإنعاش في منطقة النـزاع، ومسألة المفقودين. |
:: Réunions de liaison avec les responsables des collectivités locales et les organisations non gouvernementales participant aux activités d'aide humanitaire et de relèvement dans les États du Bahr El Gazal septentrional, de Warrap, d'Unity et du Haut-Nil (États frontières) visant à faire face aux crises humanitaires qui compromettent l'application de l'Accord de paix global et la transition au relèvement et au développement | UN | :: عقد اجتماعات اتصال مع قيادة الحكومة المحلية والمنظمات غير الحكومية المشاركة في الأنشطة الإنسانية وأنشطة الإنعاش في ولايات شمال بحر الغزال، وواراب، والوحدة وأعالي النيل (الولايات الحدودية) التي تتصدى للأزمة الإنسانية التي تقوض تنفيذ اتفاق السلام الشامل والتحول نحو الإنعاش والانتقال إلى التنمية |
À ce jour, il est prévu que 625 tonnes de vivres seront distribuées à 10 000 personnes dans le cadre de 24 activités de relèvement dans l'ensemble du pays. | UN | وحتى هذا التاريخ، تم برمجة ٦٢٥ طنا متريا من اﻷغذية لاستخدامها في ٢٤ نشاطا من أنشطة إعادة التأهيل في كل أنحاء البلد، اﻷمر الذي سيستفيد منه ٠٠٠ ١٠ شخص. |
b) Contribution du HCR aux programmes de relèvement dans les sociétés déchirées par le conflit; | UN | ب - مساهمة المفوضية في برامج إعادة التأهيل في مجتمعات ما بعد انتهاء المنازعات؛ |
En outre, la Mission a continué d'apporter son aide et son soutien aux deux parties et à participer à des projets de relèvement dans la zone du conflit. | UN | 9 - وواصلت البعثة أيضا تقديم المعونة والدعم إلى كلا الجانبين والمساهمة في مشاريع إعادة التأهيل في منطقة النزاع. |
Cela permettra au Fonds d'élargir et de dynamiser un réseau de partenaires expérimentés en matière de relèvement dans des situations précaires en période de conflit ou d'après conflit, qui mettront en commun leurs ressources et leurs compétences pour aider à mettre un terme aux violences faites aux femmes et aux filles. | UN | وسيتمكن الصندوق، من خلال مجال التركيز الجديد هذا، من تشكيل شبكة موسعة ونشطة من الشركاء ذوي الخبرة في مجال إعادة التأهيل في حالات ما بعد النزاع ذات الطابع الهش، يتم من خلالها تجميع مواردهم ومواهبهم لتشكيل قاعدة تساعد على إنهاء العنف ضد النساء والبنات. |