"de relations conventionnelles" - Traduction Français en Arabe

    • علاقات تعاهدية
        
    • العلاقات التعاهدية
        
    Il n'en découlera, en outre, pas de relations conventionnelles entre l'Etat du Koweït et Israël. UN وبالاضافة الى ذلك لن تنشأ علاقات تعاهدية بين دولة الكويت وإسرائيل.
    Il n'en découlera, en outre, pas de relations conventionnelles entre l'État du Koweït et Israël. UN وبالاضافة الى ذلك لن تنشأ علاقات تعاهدية بين دولة الكويت وإسرائيل.
    Suivre ces directives reviendrait à promouvoir la réalisation des objectifs des traités et l'instauration de relations conventionnelles saines. UN ويعني اتباع هذه المبادئ التوجيهية التشجيع على تعزيز تحقيق أهداف المعاهدات وبناء علاقات تعاهدية سليمة.
    Remise en vigueur ou en application de relations conventionnelles après un conflit armé UN إحياء أو استئناف العلاقات التعاهدية بعد نزاع مسلح
    < < Remise en vigueur ou en application de relations conventionnelles après un conflit armé UN " إحياء العلاقات التعاهدية أو استئناف المعاهدات المعلقة بعد انتهاء النزاع المسلح
    Les différences entre les lois et les procédures et l'absence de relations conventionnelles empêchaient souvent les États de coopérer pleinement. UN وكثيرا ما أدت المتطلبات القانونية والاجرائية المختلفة وعدم وجود علاقات تعاهدية إلى الحيلولة دون التعاون الكامل بين الدول.
    Le fait que les dispositions législatives et procédurales variaient d'un pays à l'autre et l'absence de relations conventionnelles continuaient d'empêcher les États de coopérer pleinement. UN ولا يزال اختلاف المتطلبات القانونية والاجرائية وعدم وجود علاقات تعاهدية يعيق التعاون الكامل بين الدول.
    Il n'en découlera, en outre, pas de relations conventionnelles entre l'État du Koweït et Israël. UN وبالاضافة الى ذلك لن تنشأ علاقات تعاهدية بين دولة الكويت وإسرائيل.
    7. Prie instamment les États Membres de se servir du Traité type d'extradition comme base pour l'établissement de relations conventionnelles aux échelons bilatéral, régional ou multilatéral, selon le cas; UN ٧ - تحث الدول اﻷعضاء على استخدام المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين أساسا ﻹقامة علاقات تعاهدية على الصعيد الثنائي أو الاقليمي أو المتعدد اﻷطراف، حسب الاقتضاء؛
    7. Prie instamment les États Membres de se servir du Traité type d'extradition comme base pour l'établissement de relations conventionnelles aux échelons bilatéral, régional ou multilatéral, selon le cas; UN " ٧ - تحث الدول اﻷعضاء على استخدام المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين أساسا ﻹقامة علاقات تعاهدية على الصعيد الثنائي أو الاقليمي أو المتعدد اﻷطراف، حسب الاقتضاء؛
    Les relations conventionnelles reposent sur le consentement, de telle manière que le seul effet d'une réserve non valide est qu'il n'y aura pas de relations conventionnelles entre l'État réservataire et les États objectants. UN فالعلاقات التعاهدية تقوم على أساس التوافق، لذلك فإن النتيجة الوحيدة لتحفظ غير صحيح ألا تنشأ علاقات تعاهدية بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة.
    En conséquence, on ne saurait dire que l'établissement de relations conventionnelles avec d'autres parties démontre l'intention de l'État réservataire d'être lié par le traité sans le bénéfice de la réserve, pareil engagement étant tout aussi susceptible de signifier que l'État en question considère sa réserve valide. UN وهكذا، فإن مشاركة الدولة المتحفظة في علاقات تعاهدية مع الأطراف الأخرى لا ينبغي أن تعتبر دليلا على أن الدولة ترغب في الالتزام بالمعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، لأن من المرجح إن لم يكن من الأرجح أن تلك المشاركة تدل على أن الدولة تفترض أن تحفظها صحيح.
    7. Prie instamment les États Membres de se servir du Traité type d'extradition comme base pour l'établissement de relations conventionnelles à l'échelon bilatéral, régional ou multilatéral, selon le cas; UN ٧ - تحـث الدول اﻷعضاء على استخدام المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين أساسا ﻹقامة علاقات تعاهدية على الصعيد الثنائي أو اﻹقليمي أو المتعدد اﻷطراف، حسب الاقتضاء؛
    7. Engage les États Membres à faire du Traité type d’extradition la base de l’établissement de relations conventionnelles aux échelons bilatéral, régional ou multilatéral, selon le cas; UN ٧ - تحث الدول اﻷعضاء على استخدام المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين أساسا لاقامة علاقات تعاهدية على الصعيد الثنائي أو الاقليمي أو المتعدد اﻷطراف ، حسب الاقتضاء ؛
    L'objection - simple ou qualifiée - constitue dans ce cas un obstacle insurmontable et pour l'auteur de la réserve et pour toutes les parties contractantes pour l'établissement de relations conventionnelles avec l'auteur de la réserve. UN فالاعتراض - البسيط أو المشروط - يشكل في هذه الحالة بالنسبة للجهة المتحفظة ولجميع الأطراف المتعاقدة عائقا منيعا يحول دون نشوء علاقات تعاهدية مع الجهة المتحفظة.
    Selon l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice dans l'affaire des Réserves à la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, si un État formule une réserve invalide, il n'a pas validement exprimé son consentement à être lié par le traité, et il ne peut donc y avoir de relations conventionnelles. UN ووفقا للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، إذا أبدت دولة ما تحفظا غير صحيح، فإنها لم تعرب صراحةً عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة، وبالتالي لا يمكن أن تنشأ علاقات تعاهدية.
    Article 13 Remise en vigueur ou en application de relations conventionnelles après un conflit armé 203 UN المادة 13 إحياء أو استئناف العلاقات التعاهدية بعد نزاع مسلح 229
    Remise en vigueur ou en application de relations conventionnelles après un conflit armé UN إحياء أو استئناف العلاقات التعاهدية بعد نزاع مسلح
    Remise en vigueur ou en application de relations conventionnelles après un conflit armé UN إحياء أو استئناف العلاقات التعاهدية بعد نزاع مسلح
    L'existence de dispositions législatives et procédurales différentes et l'absence de relations conventionnelles empêchaient souvent les pays de coopérer pleinement. UN وكثيرا ما يؤدي اختلاف المتطلبات القانونية والإجرائية وغياب العلاقات التعاهدية إلى إعاقة التعاون الكامل بين البلدان.
    2. Un tel élargissement de la portée de l'objection ne saurait avoir d'effet sur l'existence de relations conventionnelles entre l'auteur de la réserve et l'auteur de l'objection. UN 2 - لا يمكن أن يكون لتوسيع نطاق الاعتراض على هذا النحو أثر في وجود العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus