Deux d'entre eux sont exposés ici: les regroupements d'entreprises et la coopération entre les entreprises ou établissement de relations interentreprises. | UN | ونتناول هنا طريقتين: الأولى هي التكتل والثانية هي التعاون فيما بين الشركات أو الروابط التجارية. |
Bonnes pratiques dans le développement des fournisseurs locaux et la création de relations interentreprises | UN | أفضل الممارسات في مجال تطوير الموردين المحليين وإقامة الروابط التجارية |
Le rôle du gouvernement et des institutions donatrices est donc fondamental pour ce qui est de faciliter la mise en place de programmes de création de relations interentreprises. | UN | ولهذا السبب، يتسم دور الحكومة والوكالات المانحة بأهمية بالغة في تيسير وضع برامج الروابط التجارية. |
De plus, l'établissement de relations interentreprises peut être plus facile dans certains secteurs de haute technologie que dans d'autres. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تكون روابط الأعمال التجارية أكثر جدوى في بعض الصناعات ذات التكنولوجيا الرفيعة مقارنة بأخرى. |
Son engagement a facilité la mise en place d'un programme de création de relations interentreprises au sein de l'Agence locale pour la promotion de l'investissement. | UN | وسهل التزام الشركة وضع برنامج لإقامة الروابط داخل وكالة تشجيع الاستثمار. |
Des pourparlers sont également en cours avec l'Office ougandais des investissements et plusieurs donateurs pour lancer un programme de relations interentreprises. | UN | وتجري المناقشات حاليا مع وكالة الاستثمار الأوغندية وعدة جهات مانحة لبدء برنامج للروابط التجارية. |
Quelles politiques peuvent contribuer au développement de relations interentreprises durables? | UN | :: ما هي السياسات التي يمكن أن تدعم إقامة روابط تجارية مستدامة؟ |
Fournir une formation au personnel des sociétés de services aux entreprises en matière de relations interentreprises | UN | تقديم التدريب للموظفين التابعين لمزوِّدي خدمات تطوير الأعمال التجارية حول الروابط التجارية |
S'assurer de la volonté des filiales étrangères de participer au programme de relations interentreprises | UN | الحصول على التزام من الشركات المنتسِبة الأجنبية بمشروع إقامة الروابط التجارية |
Dans les pays en développement, les programmes de relations interentreprises devraient toujours être adaptés aux conditions locales et aux besoins en matière de développement. | UN | وفي البلدان النامية، ينبغي دائماً في برامج تعزيز الروابط التجارية أن تتكيف تبعاً للأوضاع المحلية واحتياجات التنمية. |
Les programmes de relations interentreprises devraient être conçus de manière à renforcer les capacités d'absorption des entreprises nationales. | UN | ينبغي تصميم برامج تعزيز الروابط التجارية بحيث تعزز القدرات الاستيعابية للمشاريع المحلية. |
Les programmes de relations interentreprises doivent être étendus de manière à éviter que les coûts et avantages soient inégalement répartis; | UN | يتعين توسيع نطاق برامج تعزيز الروابط التجارية بغية تجنب عدم التوازن بين التكاليف والفوائد المتحققة. |
Le programme de relations interentreprises de la CNUCED vise à améliorer les résultats, la productivité et l'efficacité des fournisseurs locaux grâce à la formation, au tutorat, à l'échange d'informations, à l'amélioration de la qualité, à l'innovation et au transfert de technologie. | UN | ويحسّن برنامج الروابط التجارية التابع للأونكتاد أداء الموردين المحليين وإنتاجيتهم وكفاءتهم عن طريق التدريب والتوجيه وتبادل المعلومات وتحسين النوعية والابتكار ونقل التكنولوجيا. |
Directives pour la comptabilité et l'information financière des petites et moyennes entreprises; intégration des PME dans les chaînes de valeur mondiales; promotion de l'établissement de relations interentreprises | UN | :: المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمحاسبة والإبلاغ المالي للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛ إدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية؛ تعزيز الروابط التجارية |
Le projet pilote d'une durée de deux ans vise à faciliter plus de 20 projets de relations interentreprises dans les secteurs de l'agroindustrie, de la promotion immobilière, du commerce de détail, des activités manufacturières et des télécommunications. | UN | ويهدف المشروع التجريبي الذي يستمر لمدة سنتين إلى تيسير إقامة أكثر من عشرين من هذه الروابط التجارية في قطاع الأعمال الزراعية، والتطوير العقاري، والبيع بالتجزئة، والتصنيع والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
L'objectif est d'examiner les options disponibles pour la promotion de relations interentreprises et la façon dont un cadre directif adéquat pourrait être instauré. | UN | والهدف منها هو مناقشة الخيارات المتاحة المتعلقة بالسياسات لتعزيز الروابط التجارية وكيفية وضع الإطار المناسب المتعلق بالسياسات العامة. |
Ce projet encourage l'établissement de relations interentreprises durables dans la région et apporte des conseils aux administrations régionales et fédérales sur les politiques à mener à cet effet. | UN | ويدعم المشروع إقامة الروابط التجارية المستدامة في المنطقة، ويسدي المشورة للحكومات الإقليمية والحكومة الاتحادية بشأن السياسات المتعلقة بالروابط التجارية. |
Elle s'appuiera également sur les enseignements tirés des programmes d'assistance technique, notamment le programme de relations interentreprises de la CNUCED. | UN | وسينطلق الاجتماع أيضاً من الدروس المستفادة من برامج المساعدة التقنية، بما في ذلك برنامج روابط الأعمال التجارية التابع للأونكتاد. |
Le développement des entreprises passe par la promotion de relations interentreprises mondiales et la création de pôles industriels. | UN | تتمثل الاستراتيجيات الرئيسية في مجال تنمية المشاريع في تعزيز روابط الأعمال التجارية العالمية والتكتلات الصناعية. |
Aider les PME à formuler leur plan de relations interentreprises | UN | مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في صياغة خططها لإقامة الروابط |
Le renforcement des capacités et le développement des compétences locales doivent donc figurer en bonne place dans un programme d'établissement de relations interentreprises. | UN | وعلى هذا ينبغي أن يشكل بناء القدرة المحلية وتطوير المهارات عنصراً أساسياً في برنامجٍ للروابط التجارية. |
Par ailleurs, la CNUCED a créé des synergies entre les programmes Empretec d'Amérique latine et a pris des mesures préalables à l'établissement de relations interentreprises au niveau régional. | UN | وبالمثل، أنشأ الأونكتاد علاقات تآزر بين برامج إمبريتيك في أمريكا اللاتينية وقام بخطوات تمهيدية لإنشاء روابط تجارية على الصعيد الإقليمي. |
Actuellement, les projets de relations interentreprises couvrent plusieurs secteurs, dont le secteur automobile, l'agro-industrie, les industries extractives, les télécommunications et le tourisme. | UN | وتشمل المشاريع الحالية لروابط الأعمال التجارية عدة قطاعات، مثل صناعة السيارات، والأعمال التجارية الزراعية، والتعدين، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والسياحة. |
En 2006, une réunion internationale des directeurs des centres EMPRETEC a été organisée à Genève, parallèlement à une réunion intergouvernementale d'experts sur les meilleures pratiques en matière de création de relations interentreprises. | UN | وفي عام 2006، نُظم في جنيف اجتماع دولي لمديري إمبريتيك حال انتهاء اجتماع الخبراء الحكومي الدولي المتعلق بأفضل الممارسات في إقامة الصلات التجارية. |