"de religion et de conviction et" - Traduction Français en Arabe

    • الدين والمعتقد
        
    Une première série d’études sur la liberté de religion et de conviction et les droits économiques, sociaux et culturels pourrait être engagée. UN ويمكن إجراء سلسلة أولى من الدراسات عن حرية الدين والمعتقد والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les droits des minorités religieuses vont au-delà de la liberté de religion et de conviction et de la non-discrimination. UN وتتجاوز حقوق الأقليات الدينية مجرد حرية الدين والمعتقد وعدم التمييز.
    Dans un esprit de dialogue et de coopération, le Rapporteur spécial a formulé à l'adresse du Gouvernement turc un ensemble de recommandations concernant à la fois la législation, la politique dans le domaine de la liberté de religion et de conviction et la condition des communautés non musulmanes. UN وتحلياً بروح الحوار والتعاون، توجه المقرر الخاص إلى الحكومة التركية بمجموعة من التوصيات فيما يتعلق في آن واحد بالتشريع والسياسة في مجال حرية الدين والمعتقد ووضع الجاليات غير المسلمة.
    Suite à cette recherche, le Rapporteur spécial a considéré que les Etats devraient constamment passer en revue les violations possibles du droit à la liberté de religion et de conviction et s’efforcer d’adapter leur législation aux normes internationales existantes, et notamment à la Déclaration de 1981. UN وعقب هذا البحث رأى المقرر الخاص أن على الدول أن تستعرض باستمرار الانتهاكات الممكنة للحق في حرية الدين والمعتقد وتعمل جاهدة على تكييف تشريعها مع القواعد الدولية القائمة، وخاصة مع إعلان عام ١٨٩١.
    1. Liberté de religion et de conviction et principe de non-discrimination fondé UN 1 - حرية الدين والمعتقد ومبدأ عدم التمييز القائم على الدين والمعتقد
    Invite le Rapporteur spécial, lorsqu'il recommandera des mesures correctives dans le cadre de son mandat, à tenir compte de l'expérience des États quant aux mesures les plus efficaces pour promouvoir la liberté de religion et de conviction et pour lutter contre toutes les formes d'intolérance; UN تدعو المقرر الخاص، ضمن أحكام ولايته وفي سياق توصيته بالتدابير العلاجية، أن يراعي خبرات مختلف الدول فيما يتعلق بأنجع التدابير لتعزيز حرية الدين والمعتقد والتصدي لجميع أشكال التعصب؛
    L'engagement de protéger − en Allemagne et dans le monde − le droit à la liberté de religion et de conviction et de lutter contre l'intolérance religieuse et la discrimination fondée sur la religion ou les convictions; UN الالتزام، في ألمانيا وفي جميع أنحاء العالم، بحماية حق الفرد في حرية الدين والمعتقد ومكافحة التعصب الديني والتمييز على أساس الدين أو المعتقد؛
    45. La liberté de religion et de conviction et la liberté de réunion sont garanties pour tous. UN 45- ويكفَل القانون حرية الدين والمعتقد وحرية التجمع للجميع.
    La loi vietnamienne garantit le droit à la liberté de religion et de conviction et prévoit que toutes les religions sont traitées sur un pied d'égalité par l'État et que personne ne sera torturé ou arrêté en raison de l'exercice de son droit à la liberté de religion ou de conviction. UN فالقانون الفييتنامي يكفل الحق في حرية الدين والمعتقد وينص على معاملة جميع الأديان على قدم المساواة من قبل الدولة وأنه لا يجوز تعذيب أي شخص أو اعتقاله بسبب ممارسة حقه في حرية الدين أو المعتقد.
    Outre la création du programme des droits de l'homme, l'ACLU a élaboré un projet par rapport à la justice raciale, un programme sur la liberté de religion et de conviction, et un projet national de sûreté nationale. UN وبالإضافة إلى وضع برنامج حقوق الإنسان وضع الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية أيضا مشروع العدل العنصري، وبرنامجا لحرية الدين والمعتقد ومشروع الأمن الوطني.
    Elle a par ailleurs déploré la détérioration de la situation concernant la liberté de religion et de conviction et a évoqué l'ordonnance controversée de 2006 fixant les conditions et les règles de pratique de religions autres que l'islam. UN وأعربت بلجيكا أيضاً عن الأسف إزاء تدهور حالة حرية الدين والمعتقد وأشارت إلى الأمر المثير للجدل الصادر في عام 2006 والذي يحدد شروط وقواعد ممارسة الشعائر الدينية لغير المسلمين.
    Elle a par ailleurs déploré la détérioration de la situation concernant la liberté de religion et de conviction et a évoqué l'ordonnance controversée de 2006 fixant les conditions et les règles de pratique de religions autres que l'islam. UN وأعربت بلجيكا أيضاً عن الأسف إزاء تدهور حالة حرية الدين والمعتقد وأشارت إلى الأمر المثير للجدل الصادر في عام 2006 والذي يحدد شروط وقواعد ممارسة الشعائر الدينية لغير المسلمين.
    4. Liberté de religion et de conviction et liberté d'opinion et d'expression UN 4- حرية الدين والمعتقد وحرية الرأي والتعبير
    Les lois iraquiennes garantissent la liberté de pensée, de conscience, de religion et de conviction et prévoient des mécanismes de recours en cas d'atteinte à ces libertés. UN 5 - وذكر أن القوانين في العراق تكفل حرية الفكر وحرية الضمير وحرية الدين والمعتقد وتوفر وسائل الانتصاف في حالة انتهاك هذه الحريات.
    43. La liberté de religion et de conviction et la liberté d'association sont garanties par la Constitution. UN 43- أمّا حرية الدين والمعتقد وحرية تكوين الجمعيات فهما مكفولتان بموجب الدستور.
    Relativement à la législation, le Rapporteur spécial estime que les dispositions constitutionnelles garantissent la liberté de religion et de conviction et leurs manifestations conformément au droit international en la matière. UN 88 - ففيما يتصل بالتشريعات، يرى المقرر الخاص أن الأحكام الدستورية تضمن حرية الدين والمعتقد والتعبير عنهما وفقا للقانون الدولي في هذا المجال.
    Le Rapporteur spécial, tout en indiquant la nécessité d'assurer le respect des dispositions relatives aux conditions de travail, tient à rappeler les normes internationales relatives à la liberté de religion et de conviction et à souligner que les limitations à la liberté de manifester sa religion ou sa conviction, doivent être conformes au droit international. UN 14 - وبينما ينوه المقرر الخاص بضرورة تأمين الاحترام لأحكام القانون التي تنظم شروط العمل، يود أن يذكر بالقواعد الدولية الخاصة بحرية الدين والمعتقد وأن يشدد على ضرورة أن تتفق القيود التي تحد من حرية المرء في التعبير عن ديانته أو عقيدته مع القانون الدولي.
    7. La législation nationale, lorsque ses dispositions sont conformes à celles de la Déclaration de 1981, constitue un garant de la liberté de religion et de conviction et donc un instrument de la lutte contre l’intolérance et la discrimination fondées sur la religion et la conviction. UN ٧- ويشكل التشريع الوطني عند توافق أحكامه مع أحكام إعلان عام ١٨٩١ ضمانة لحرية الدين والمعتقد ومن ثم أداة لمكافحة التعصب والتمييز القائمين على الدين والمعتقد.
    72. Il y a certes une législation fédérale protectrice dans le domaine de la religion et de la conviction, mais elle est fragmentaire, car elle ne porte que sur certaines dimensions de la liberté de religion et de conviction et sur certaines atteintes à cette liberté. UN ٢٧- وهناك بالتأكيد تشريع اتحادي يوفر الحماية في مجال الدين والمعتقد، إلا أنه تشريع مجزأ ﻷنه لا يتناول سوى أبعاد معينة من حرية الدين والمعتقد وأنواع معينة من التعدي على هذه الحرية.
    La Géorgie a répondu que sa constitution et son code pénal garantissaient la liberté de religion et de conviction et que le Gouvernement avait pris des mesures positives dans le domaine des droits de l’homme. UN ٦١ - وردت جورجيا أن دستورها وقانونها الجنائي يكفلان حرية الدين والمعتقد وأن الحكومة اتخذت تدابير إيجابية في مجال حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus