"de remise en état des terres" - Traduction Français en Arabe

    • استصلاح الأراضي
        
    • لإصلاح الأراضي
        
    • لاستصلاح الأراضي
        
    • لإعادة تأهيل الأراضي
        
    • إصلاح الأراضي
        
    • الرامية إلى استصلاح التربة
        
    • إعادة تأهيل الأراضي
        
    Il en va de même des travaux relatifs aux repères et indicateurs, aux systèmes d'alerte précoce et aux mesures de remise en état des terres dégradées. UN وينطبق الشيء نفسه على العمل المتعلق بالقياسات والمؤشرات، ونظم الإنذار المبكر وإجراءات استصلاح الأراضي المتردية.
    Citant un exemple réussi de remise en état des terres réalisée à l'échelon local au Niger, M. Garrity a souligné que les objectifs mondiaux devaient répondre à ceux des collectivités. UN وإذ ضرب مثالاً على إنجاز محقق بفضل الاعتماد على المجتمع المحلي في استصلاح الأراضي في النيجر، فقد شدد على ضرورة تكييف الأهداف العالمية مع المجتمعات المحلية.
    Des projets pilotes de remise en état des terres ont déjà eu un certain succès et sont élargis et intensifiés. UN وقد حققت المشاريع التجريبية لإصلاح الأراضي بالفعل بعض النجاح ويجري توسيع نطاقها وتكثيفها.
    La Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD) a été invitée à aider les pays d'Europe centrale et orientale à associer le secteur privé à l'effort commun de remise en état des terres sèches. UN وقد دعي البنك الأوروبي للإنشاء والتعمير إلى مساعدة بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في إشراك القطاع الخاص في الجهود المشتركة المبذولة لاستصلاح الأراضي الجافة.
    Le RT2 a pour but de promouvoir des mesures concrètes de remise en état des terres dégradées grâce à l'amélioration de la sylviculture/agroforesterie et de la récupération de l'eau dans les zones de terres sèches. UN وتهدف شبكة البرنامج الموضوعي رقم 2 إلى تشجيع وضع تدابير ملموسة لإعادة تأهيل الأراضي المتدهورة من خلال تعزيز الحراجة الزراعية واستغلال المياه في الأراضي الجافة.
    Renforcement des connaissances des autochtones en matière de remise en état des terres à Kalimatan-Ouest UN تعزيز المعارف الأصلية في مجال إصلاح الأراضي في غرب كاليماتان
    Mesures de remise en état des terres dégradées et mise en place de systèmes d'alerte précoce afin d'atténuer les effets de la sécheresse ; UN (ه) التدابير الرامية إلى استصلاح التربة المتردية وإنشاء نظم الإنذار المبكر بغية التقليل من آثار الجفاف؛
    Pour mener une politique efficace de remise en état des terres, il faut y associer les utilisateurs, qui prennent des décisions concernant ces terres plusieurs fois par jour. UN وينبغي لسياسات استصلاح الأراضي استصلاحاً فعالاً أن تشمل مستخدمي هذه الأراضي الذين يتخذون قرارات بشأنها عدة مرات يومياً.
    S'agissant de l'objectif d'un taux de dégradation net des terres égal à zéro, il a souhaité que le taux de dégradation des terres qui n'étaient pas encore dégradées diminue et que le taux de remise en état des terres dégradées progresse. UN وفيما يتصل بتحديد غاية متمثلة في التخلص نهائياً من تدهور الأراضي، دعا السفير إلى تخفيض معدل التدهور بالنسبة إلى الأراضي غير المتدهورة في الوقت الحالي ورفع معدل استصلاح الأراضي المتدهورة بالفعل.
    E. Mesures de remise en état des terres dégradées et création de systèmes d'alerte précoce afin d'atténuer les effets des UN هاء - تدابير استصلاح الأراضي المتدهورة وإقامة نظم للإنذار المبكر للتخفيف
    E. Mesures de remise en état des terres dégradées et création de systèmes d'alerte UN هاء- تدابير استصلاح الأراضي المتدهورة وإقامة نظم
    5. Mesures de remise en état des terres dégradées et création de systèmes d'alerte précoce afin d'atténuer les effets des sécheresses UN 5- تدابير استصلاح الأراضي المتدهورة وإقامة نظم للإنذار المبكر للتخفيف من حدة آثار الجفاف
    87. Le secrétariat a continué de promouvoir un projet de remise en état des terres arides, permettant d'offrir un emploi et des ressources aux jeunes. UN 87- وواصلت الأمانة دعم مشروع يهدف إلى استصلاح الأراضي الجافة من خلال توفير العمل والموارد للشباب.
    Question thématique 5: Mesures de remise en état des terres dégradées et mise en place de systèmes d'alerte rapide afin d'atténuer les effets de la sécheresse UN الموضوع 5: تدابير لإصلاح الأراضي المتردية ولإنشاء نظم الإنذار المبكر من أجل التخفيف من آثار الجفاف
    Un certain nombre d'intervenants ont déclaré que les pays en développement et les pays à économie en transition devaient pouvoir bénéficier d'une assistance pour disposer de technologies rentables et renforcer leurs capacités en matière de remise en état des terres contaminées. UN وقال عدد من المتكلمين إن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تحتاج إلى المساعدة من أجل الحصول على التكنولوجيات الفعالة من حيث التكلفة ومن أجل بناء القدرات لإصلاح الأراضي الملوثة.
    Un certain nombre d'intervenants ont déclaré que les pays en développement et les pays à économie en transition devaient pouvoir bénéficier d'une assistance pour disposer de technologies rentables et renforcer leurs capacités en matière de remise en état des terres contaminées. UN وقال عدد من المتكلمين إن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تحتاج إلى المساعدة من أجل الحصول على التكنولوجيات الفعالة من حيث التكلفة ومن أجل بناء القدرات لإصلاح الأراضي الملوثة.
    La décision 1/COP.6 souligne le caractère multidimensionnel de la mise en œuvre de la Convention, qui va des projets locaux de remise en état des terres aux mesures législatives. UN ويؤكد المقرر 1/م أ-6 الطبيعة المتعددة الأبعاد لتنفيذ الاتفاقية، التي تغطي مجالاً يمتد من المشاريع الميدانية لاستصلاح الأراضي إلى التدابير التشريعية.
    En attendant, un projet communautaire de remise en état des terres dégradées dans les pays des Balkans a reçu en 2006 un financement du FEM (PDFA). UN وفي الوقت نفسه، حظي مشروع مجتمعي لاستصلاح الأراضي المتردية في بلدان البلقان بتمويل من مرفق تطوير المشروع - باء التابع لمرفق البيئة العالمية في عام 2006.
    74. Les pays africains parties ont fait des études diagnostiques globales de l'expérience acquise dans la lutte contre la désertification et/ou l'action menée pour atténuer les effets des sécheresses, et certains d'entre eux ont communiqué des informations sur des programmes et projets concrets de remise en état des terres dégradées. UN 74- أجرت البلدان الأفريقية الأطراف دراسات تشخيصية شاملة عن التجارب السابقة لمكافحة التصحر و/أو التخفيف من آثار الجفاف، وأبلغت بعض البلدان عن برامج ومشاريع ملموسة لاستصلاح الأراضي المتدهورة.
    88. Depuis le précédent cycle d'établissement de rapports, certains progrès ont été réalisés dans le cadre des mesures de remise en état des terres dégradées et des systèmes d'alerte précoce visant à atténuer les effets de la sécheresse. UN 88- ومنذ العملية السابقة لتقديم التقارير، أحرز بعض التقدم في مجال اتخاذ تدابير لإعادة تأهيل الأراضي المتردية ووضع نظام الإنذار المبكر للتخفيف من آثار الجفاف.
    Les autorités locales et les communautés se sont par ailleurs engagées avec succès dans d’impressionnantes activités de remise en état des terres. UN كما شرعت السلطات والمجتمعات المحلية بنجاح في بذل جهود قيمة في مجال إصلاح الأراضي.
    Mesures de remise en état des terres dégradées et mise en place de systèmes d'alerte précoce afin d'atténuer les effets de la sécheresse; UN (ه) التدابير الرامية إلى استصلاح التربة المتردية وإنشاء نظم الإنذار المبكر بغية التقليل من آثار الجفاف؛
    47. Dans les rapports, il est fait état de trois programmes sousrégionaux relevant de la Convention dont l'exécution contribue à renforcer les mesures de remise en état des terres dégradées. UN 47- وتشير التقارير إلى ثلاثة برامج دون إقليمية في إطار اتفاقية مكافحة التصحر يساعد تطبيقها في تعزيز التدابير الرامية إلى إعادة تأهيل الأراضي المتردية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus