"de remplacement de" - Traduction Français en Arabe

    • استبدال
        
    • إبدال
        
    • لاستبدال
        
    • للاستعاضة عن
        
    • الاستبدال
        
    • البديلة من
        
    • بديلة لهم من
        
    • استبدالها
        
    • الإحلال
        
    • لبدائل
        
    • بالاستعاضة
        
    • البديل هي
        
    • تعد من بدائل
        
    • واسع كبدائل
        
    • عمل بديلة
        
    Se fondant sur les pièces fournies, le Comité estime les frais de remplacement de ces actifs justifiés. UN واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن تكاليف استبدال هذه الأصول مبررة.
    Se fondant sur les justificatifs présentés, le Comité juge les frais de remplacement de ces actifs justifiés. UN واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن تكاليف استبدال هذه الأصول مبررة.
    Se fondant sur les pièces justificatives fournies, le Comité juge les frais de remplacement de ces actifs justifiés. UN واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن تكاليف استبدال هذه الأصول مبررة.
    Les conditions environnementales existantes devraient également constituer un facteur à prendre en considération dans la détermination de cycles appropriés de remplacement de l'équipement pour chaque opération de maintien de la paix. UN وينبغي أن تكون الظروف البيئية السائدة من بين العوامل المحدِّدة لما هو مناسب من دورات إبدال المعدات في كل عملية من عمليات حفظ السلام.
    iv) Surcoûts de remplacement de filtres à air UN `4` التكاليف المتزايدة لاستبدال مرشحات الهواء
    Le Gouvernement central avait créé un comité composé de représentants des autochtones et de membres de l'administration centrale, afin de lancer un programme de remplacement de la culture du pavot, de mettre en place une infrastructure de services et de développer le système de production. UN كذلك أنشأت الحكومة المركزية لجنة مكونة من ممثلين عن جماعات السكان اﻷصليين وأعضاء في اﻹدارة المركزية من أجل بدء برنامج للاستعاضة عن محصول الخشخاش وإقامة هيكل أساسي للخدمات وتطوير نظام اﻹنتاج.
    Se fondant sur les pièces justificatives fournies, le Comité estime les frais de remplacement de ces actifs justifiés. UN واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن تكاليف استبدال هذه الأصول مبررة.
    Au vu des pièces disponibles, le Comité juge le montant réclamé au titre des frais de remplacement de ces actifs justifié. UN واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن المبلغ المُطالب به عن تكاليف استبدال هذه الأصول مبرر.
    Au vu des éléments disponibles, le Comité constate que le montant réclamé au titre des frais de remplacement de ces actifs est justifié. UN واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن المبلغ المُطالب به عن تكاليف استبدال هذه الأصول مبرر.
    Au vu des éléments disponibles, le Comité estime que le montant réclamé au titre des frais de remplacement de ces actifs est justifié. UN واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن المبلغ المُطالب به عن تكاليف استبدال هذه الأصول مبرر.
    Se fondant sur les pièces fournies, le Comité estime les frais de remplacement de ces actifs justifiés. UN واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن تكاليف استبدال هذه الأصول مبررة.
    Se fondant sur les justificatifs présentés, le Comité juge les frais de remplacement de ces actifs justifiés. UN واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن تكاليف استبدال هذه الأصول مبررة.
    Les conditions environnementales existantes devraient également constituer un facteur à prendre en considération dans la détermination de cycles appropriés de remplacement de l'équipement pour chaque opération de maintien de la paix. (par. 68) UN وينبغي أيضا أن تكون الظروف البيئية السائدة من بين العوامل المحدِّدة لما هو مناسب من دورات إبدال المعدات في كل عملية من عمليات حفظ السلام. (الفقرة 68)
    Un montant de 282 900 dollars est donc inscrit à l’annexe II au titre des frais de remplacement de 19 véhicules. UN وخصص مبلغ قدره ٩٠٠ ٢٨٢ دولار في المرفق الثاني من تقديرات عام ١٩٩٩ لاستبدال ١٩ مركبة.
    À cet égard, le Service a élaboré les modalités de remplacement de son réseau de communication Wang, qu'il met actuellement en oeuvre en coopération avec le Centre international de calcul et la Société internationale des communications aéronautiques. UN وقامت مراكز اﻹعلام في هذا الصدد بصياغة مشروع تعمل على تنفيذه حاليا مع المركز الدولي للحساب الالكتروني والجمعية الدولية للاتصالات الفضائية للاستعاضة عن شبكتها للاتصالات القائمة على نظام وانغ.
    Elle a estimé le coût de remplacement de chaque appareil en déduisant un montant pour l'amortissement en fonction de l'âge de chacun des appareils perdus. UN وعدّلت شركة الحفر الكويتية تكاليف الاستبدال المقدّرة لكل جهاز حفر بخصم مبلغ الإهلاك بغية مراعاة عمر كل جهاز حفر مفقود.
    Délivrance et acceptation de certificats de remplacement de la formule A par la Communauté européenne, la Norvège et la Suisse UN إصدار وقبول شهادات المنشأ بالاستمارة ألف البديلة من الجماعة الأوروبية وسويسرا والنرويج
    En pareil cas, les États parties doivent s'efforcer de proposer une structure de remplacement de type familial (comme le placement dans une famille). UN وفي هذه الحالة، ينبغي للدول الأطراف، قدر المستطاع، توفير رعاية بديلة لهم من نوع الرعاية الأسرية (مثلاً الحضانة).
    Un montant total de DK 138 674 est demandé pour les frais de réparation ou de remplacement de ces biens. UN وتطلب الحكومة ما مجموعه ٤٧٦ ٨٣١ دينارا كويتيا تعويضا عن كلفة إصلاح هذه المواد أو استبدالها.
    La fécondité correspond au niveau de remplacement de la population lorsque chaque femme a exactement une fille pour la remplacer. UN وتكون معدلات الخصوبة في مستوى الإحلال عندما يكون لكلّ امرأة ابنة تحلّ محلّها.
    Aucune évaluation détaillée des solutions de remplacement de l'endosulfan n'a été menée. UN لم يُجر تقييم تفصيلي لبدائل الاندوسلفان.
    La réduction des ressources nécessaires au titre des autres rubriques est liée au niveau révisé des fournitures nécessaires à une installation d'imprimerie et aux effets des nouvelles modalités de remplacement de matériel lourd de cette installation dans le cadre du programme des dépenses d'équipement. UN ويعكس الانخفاض في الاحتياجات من غير الوظائف المستوى المنقح للوازم وحدة الطبع وتأثير الترتيبات الجديدة المتعلقة بالاستعاضة عن المعدات الثقيلة في تلك الوحدة من خلال برنامج النفقات الرأسمالية.
    Une Partie suggère des coûts d'utilisation de la substance de remplacement de 90 % (polystyrène expansé) à 120 % (polystyrène extrudé) supérieurs aux coûts d'utilisation de le HBCD. UN ويشير أحد الأطراف إلى أن تكاليف استخدام البديل هي 90٪ (البوليسترين المطرَّق) وتصل إلى 120٪ في البوليسترين المبثوق عن التكاليف في حالة استخدام الدوديكان الحلقي السداسي البروم.
    de HCFC-22 Rappelant la décision X/16 reconnaissant l'importance de l'application du Protocole de Montréal et notant que les hydrofluorocarbones et les perfluorocarbones utilisés comme produits de remplacement de substances qui appauvrissent la couche d'ozone sont susceptibles d'avoir des effets importants sur le système climatique, UN إذ يشير بالذكر إلى المقرر 10/16 الذي يعترف بأهمية تنفيذ بروتوكول مونتريال، ويلاحظ أن مركبات الكربون الهيدوركلورية فلورية (HFCs) ومركبات الكربون البيرو فلورية (PFCs) تعد من بدائل المواد المستنفِدة لطبقة الأوزون التي يمكن أن يكون لها تأثير كبير على النظام المناخي،
    La proposition d'amendement de l'Amérique du Nord est le point de départ des discussions tendant à l'adoption d'un amendement au Protocole de Montréal concernant les hydrofluorocarbones (HFC), qui sont principalement utilisés comme produits de remplacement de substances appauvrissant la couche d'ozone dont l'élimination est en cours dans le cadre du Protocole de Montréal. UN مقترح التعديل الذي قدمته أمريكا الشمالية هو بمثابة نقطة انطلاق للمناقشات الرامية لاعتماد تعديل على بروتوكول مونتريال يتعلق بمركبات الكربون الهيدروفلورية التي تُستخدم على نطاق واسع كبدائل للمواد المستنفدة للأوزون التي يجري التخلص منها تدريجياً في إطار بروتوكول مونتريال.
    Il faudrait soigneusement planifier les activités des projets et envisager éventuellement des programmes de remplacement de ces activités. UN فينبغي الاضطلاع بتخطيط دقيق لأنشطة المشروع والنظر في خطط عمل بديلة لأنشطة المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus