"de remplacer l'" - Traduction Français en Arabe

    • الاستعاضة عن
        
    • للاستعاضة عن
        
    • الظرف وحده يستبعد إمكانية إحلال
        
    • تغيير الفترة
        
    • أن يُستعاض عن
        
    • أن يستعاض عن
        
    • استبدال الطائرة
        
    La réserve a pour effet de remplacer l'obligation initialement prévue par le traité par une autre qui est, elle, énoncée par la réserve. UN فالتحفظ يؤدي إلى الاستعاضة عن الالتزام المنصوص عليه أصلا في المعاهدة بالتزام آخر منصوص عليه في التحفظ.
    La réserve a pour effet de remplacer l'obligation initialement prévue par le traité par une autre qui est, elle, énoncée par la réserve. UN فالتحفظ يؤدي إلى الاستعاضة عن الالتزام المنصوص عليه أصلاً في المعاهدة بالتزام آخر منصوص عليه في التحفظ.
    Il est donc proposé de remplacer l'article 9 par l'article suivant : UN وعلى هذا الأساس، يُقترح الاستعاضة عن المادة 9 الحالية بالمادة التالية:
    On étudiera la possibilité de poursuivre la décentralisation, notamment en renforçant le rôle des commissions régionales, et celle de remplacer l'usage du papier par celui de la télématique. UN وستجري دراسة إمكانيات زيادة اللامركزية، بما في ذلك تعزيز دور اللجان اﻹقليمية، باﻹضافة إلى احتمال استغلال تقنيات الاتصال الالكتروني للاستعاضة عن التقنيات الورقية التقليدية.
    Dans ce secteur, on étudie actuellement la possibilité de remplacer l'amiante par des fibres cellulosiques ayant une bonne résistance à l'usure. UN وتدرس الصناعة حاليا الاستعاضة عن اﻷسبستوس باﻷلياف السليلوزية المقاومة للبِلى.
    Entre-temps, j'ai décidé de remplacer l'intitulé de Conseiller spécial par celui de Représentant spécial du Secrétaire général, afin de mettre davantage l'accent sur l'importance et la portée de son mandat. UN وفي غضون ذلك، قررت الاستعاضة عن لقب مستشار خاص بممثل خاص للأمين العام من أجل زيادة التأكيد على أهمية ولايته ونطاقها.
    L'Organisation des Nations Unies devrait se préoccuper avant tout de remplacer l'Accord d'armistice par un accord de paix et jouer le rôle qui lui incombe pour substituer au système d'armistice un nouvel accord de paix. UN وينبغي أن توجه اﻷمم المتحدة انتباهها اﻷساسي الى الاستعاضة عن اتفاق الهدنة الكورية باتفاق سلام، وأن تؤدي دورها اللازم في إنهاء نظام الهدنة وإقامة ترتيبات سلم جديدة.
    336. Le Rapporteur spécial a proposé de remplacer l'expression " État qui a commis un fait internationalement illicite " par l'expression " État fautif " pour deux raisons. UN ٣٣٦ - واقترح الاستعاضة عن عبارة " الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا " بعبارة " الدولة المرتكبة للفعل " لسببين.
    En 1974, le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée a proposé à la partie américaine d'entamer des pourparlers afin de remplacer l'Accord d'armistice par un accord de paix. UN وفي عام ١٩٧٤ اقترحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إجراء محادثات مع الولايات المتحدة بهدف الاستعاضة عن اتفاق الهدنة باتفاق للسلم.
    2. Il est proposé de remplacer l'annexe II, intitulée " Calendrier provisoire des travaux — Première session de la Conférence des Parties " par l'annexe II ci—après. UN ٢- ومن المقترح الاستعاضة عن المرفق الثاني، " جدول زمني مؤقت لﻷعمال - الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف " ، بالمرفق الثاني طيه.
    Il est donc suggéré de remplacer l'expression susmentionnée par une formulation qui dénote mieux le caractère obligatoire du respect des droits de l'homme et le fait que leur rôle central a été largement consacré. UN وفي هذا الصدد، يُقترح الاستعاضة عن العبارة المذكورة بعبارة أكثر إلزاما تعبّر عن الاعتراف الواسع النطاق بالأهمية المحورية لحقوق الإنسان اليوم.
    Bien que ne s'étant pas déclaré hostile à un référendum, le Maroc a tenté par la suite de remplacer l'autodétermination par le principe d'une solution politique qui serait mutuellement acceptable. UN ورغم أن المغرب لم تعترض على إجراء الاستفتاء، سعت فيما بعد إلى الاستعاضة عن تقرير المصير بمبدأ ما يسمى بالحل السياسي المقبول لدى الطرفين.
    Parler de l'état de droit sans reconnaître également le besoin de justice risque de remplacer l'état de droit par le pouvoir par le droit. UN وأضاف أن التحدث عن سيادة القانون فقط دون الاعتراف أيضا بالحاجة إلى العدالة سيؤدي إلى خطر الاستعاضة عن سيادة القانون بالحكم عن طريق القانون.
    On a proposé également, dans un souci de clarté, de remplacer l'article indéfini " une " avant " autorité de nomination " au début du paragraphe 2 par l'article défini " l'" . UN واقتُرِح كذلك الاستعاضة عن عبارة " سلطة تعيين " الواردة في بداية الفقرة 2 بعبارة " سلطة التعيين " ، توخّيا للوضوح.
    65. Il a également été proposé au Groupe de travail de remplacer l'ensemble du projet d'article 10 par le texte suivant: UN 65- ودعا اقتراح آخر قدّم إلى الفريق العامل إلى الاستعاضة عن مشروع المادة 10 بأسره بالنص التالي:
    2.1 L'Autralie propose de remplacer l'article 7 tel qu'il figure actuellement dans le documentcadre par le texte suivant: UN 2-1 تقترح أستراليا الاستعاضة عن المادة 7 القائمة كما هي واردة في الورقة الإطارية بالمادة التالية:
    Afin de remplacer l'ordonnance provisoire et de poser une législation permanente, un projet de loi tendant à amender un certain nombre de textes législatifs en vue de mettre en place un appareil efficace de lutte contre les actes de terrorisme et le financement du terrorisme a été soumis au Parlement, qui l'a adopté le 17 juin 2002. UN بغية الاستعاضة عن الأمر المؤقت وإرساء تشريع دائم، قُدم مشروع قانون يتم بموجبه تعديل عدد من القوانين من أجل وضع تدابير تشريعية فعالة ضد أعمال الإرهاب وتمويل الإرهاب.
    D'autres modifications ont été apportées en vue de remplacer l'allocation de veuve mère de famille par l'allocation de parent veuf et d'introduire une pension de survivant. UN كما أجريت تعديلات للاستعاضة عن إعانة الأم الأرملة بإعانة الأبوين المترملين ولإدخال منحة الورثة.
    Ce simple fait excluait toute possibilité de remplacer l'ensemble des recommandations par les dispositions types. UN وذلك الظرف وحده يستبعد إمكانية إحلال التوصيات التشريعية بكليّتها محل مشاريع الأحكام النموذجية.
    18. Décide de remplacer l'examen triennal par un examen quadriennal complet des activités opérationnelles de façon à mieux orienter l'action des fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies ; UN 18 - تقرر تغيير الفترة الزمنية المحددة لإجراء الاستعراض الشامل لسياسة الأنشطة التنفيذية من ثلاث سنوات إلى أربع سنوات بهدف توفير التوجيهات في مجال السياسة العامة على نحو أفضل لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها وللوكالات المتخصصة؛
    94. Le Groupe de travail est convenu, dans un souci de cohérence, de remplacer l'expression " lorsque les arbitres sont au nombre de trois " par " lorsqu'il y a plusieurs arbitres " . UN 94- اتفق الفريق العامل على أن يُستعاض عن عبارة " ثلاثة محكّمين " بعبارة " أكثر من محكّم واحد " توخيا للاتساق.
    39. Il a été proposé de remplacer l'obligation pour un État contractant de déclarer officiellement qu'il donnait effet aux accords d'élection de for dans des conditions moins strictes que celles énoncées au paragraphe 2 par un mécanisme moins formel. UN 39- واقتُرح أن يستعاض عن اقتضاء صدور إعلان رسمي من الدولة المتعاقدة لإنفاذ اتفاقات اختيار المحكمة بناء على شروط أقل صرامة من تلك المبيّنة في الفقرة 2 المقترحة بآلية أقل رسمية.
    Il est donc proposé, pour la période couverte par le présent projet de budget, de remplacer l'avion dont dispose actuellement la Mission, un appareil lent et peu maniable, par un avion à réaction plus rapide, capable de faire en une journée l'aller retour Tbilisi-Istanbul pour transporter des passagers et du matériel. UN 10 - ولذلك يقترح، خلال فترة الميزانية هذه، استبدال الطائرة الثابتة الجناحين البطيئة والمعيقة بطائرة نفاثة أسرع يكون بمقدورها أن تقوم برحلة ذهابا وإيابا خلال يوم واحد بين تبليسي واسطنبول لنقل الركاب والشحنات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus