Et permettez-moi de rendre hommage à l'énergie, à l'autorité et au curage avec lesquels le Secrétaire général s'acquitte de ses missions. | UN | واسمحوا لي أن أشيد بطاقة اﻷمين العام وهيبته وشجاعته في تنفيذ مهامه. |
Mme Baquerizo de Noboa, permettez-moi de rendre hommage à vos efforts infatigables et dévoués en tant qu'Ambassadrice des handicapés dans votre pays. | UN | واسمحي لي أيضا، سيدتي باكيريسو دي نوبوا، أن أشيد بما تقومين به بلا كلل من جهد متفانٍ كسفيرة للمعوقين داخل بلدك. |
Monsieur le Président, je vous remercie de nous permettre aujourd'hui de rendre hommage à la mémoire d'un diplomate de renommée mondiale dont les contributions faites par le biais de l'ONU manqueront à tous. | UN | وأود أن أشكركم، سيدي، على إتاحة هذه الفرصة لتكريم دبلوماسي عالمي سيفتقد الجميع إسهاماته من خلال الأمم المتحدة. |
Je ne saurais, en parlant de l'Ambassadeur Al-Nasser, omettre de rendre hommage à son pays. | UN | في معرض الكلام عن السفير النصر، لا يسعني إلا أن أثني على بلده. |
J'ai également le pénible devoir de rendre hommage à la mémoire des fonctionnaires des Nations Unies qui ont été récemment tués au Kosovo et au Burundi, dans l'accomplissement de leur devoir. | UN | ومن واجبي الحزين أيضا أن أؤبن موظفي اﻷمــم المتحدة الذين قتلوا مؤخرا في كوسوفو وبوروندي أثناء تأدية واجبهم. |
Premièrement, j'ai le triste devoir de rendre hommage à la mémoire d'une personne qui aurait pu continuer à apporter une immense contribution au combat commun qui nous a réunis ici cette semaine : M. Lee Jong-wook, le regretté Directeur général de l'Organisation mondiale de la santé. | UN | أولا، إنه لمن واجبي أن أعمد بحزن إلى تأبين رجل كان بإمكانه أن يسهم إسهاما هائلا في مناقشتنا على نحو مشترك لما جمعنا هنا هذا الأسبوع: إنه الدكتور لي يونغ - ووك، مدير عام منظمة الصحة العالمية الراحل. |
Permettezmoi également de rendre hommage à vos prédécesseurs en 2006, l'Ambassadeur de Pologne, M. Rapacki, et l'Ambassadeur de la République de Corée, M. Park. | UN | كما أود أن أحيي سلفَيكم في عام 2006 السفير راباكي من بولندا والسفير بارك من جمهورية كوريا. |
Qu'il me soit également permis de rendre hommage à M. Kofi Annan, Secrétaire général de notre Organisation, qui, tout au long de ses deux mandats, s'est acquitté de sa mission avec dévouement et engagement. | UN | كما أود أن أشيد بالأمين العام كوفي عنان الذي اضطلع، خلال فترتي ولايته، بمهمته بإخلاص والتزام. |
Qu'il me soit permis également de rendre hommage à votre prédécesseur, M. Diogo Freitas do Amaral, pour l'extrême compétence avec laquelle il a dirigé les travaux de notre historique cinquantième session. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشيد بسلفكم السيد ديوغو فريتاس دو أمارال، على قيادته باقتدار فائق لدورتنا التاريخية الخمسين. |
Permettez-moi aussi de rendre hommage à votre prédécesseur, l'ambassadeur Aye, du Myanmar, qui s'est excellemment acquitté de ses fonctions. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أشيد بسلفكم السفير آي سفير ميانمار الذي أدى وظائفه بامتياز. |
Qu'il me soit également permis de rendre hommage à son prédécesseur, M. Amara Essy, qui a dirigé les travaux de la dernière session de l'Assemblée générale avec une grande compétence et un grand dévouement. | UN | واسمحوا لي كذلك أن أشيد بسلفه السيد أمارا إيسي ﻹدارته المخلصة والمميزة خلال الدورة السابقة للجمعية العامة. |
Qu'il me soit permis de rendre hommage à S. E. M. Razali Ismail, votre prédécesseur, qui a dirigé les travaux de la cinquante et unième session d'une manière extrêmement remarquable. | UN | واسمحوا لي اﻵن أن أشيد بسعادة السيد غزالي اسماعيل، سلفكم، الذي قاد أعمالنا خلال الدورة الحادية والخمسين بطريقة رائعة. |
C'est le lieu pour moi de rendre hommage à nos partenaires bilatéraux et multilatéraux, et particulièrement à l'Organisation des Nations Unies, pour leur concours inestimable. | UN | وأود أن أشيد بشركائنا الثنائيين ومتعددي الأطراف، لاسيما الأمم المتحدة، على ما قدموه من مساعدة قيمة. |
La meilleure façon de rendre hommage à Mandela et de le remercier d'avoir été une telle inspiration pour tous était d'honorer ses valeurs et de s'efforcer de vivre d'une manière qui respecte et renforce la liberté des autres. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن أفضل سبيل لتكريم مانديلا على مثل هذه الشخصية الملهمة للجميع هو من خلال تطبيق قيمه والسعي إلى العيش بطريقة تحترم وتعزز حرية الآخرين. |
C'est le lieu de rendre hommage à la mémoire des inspirateurs du non-alignement, qui donnèrent à la doctrine de la coexistence pacifique la première interprétation pratique des principes consignés dans la Charte de San Francisco. | UN | وأود أن أثني على مؤسسي حركة عدم الانحياز، الذين كانوا أول من جسد المبادئ المكرسة في ميثاق سان فرانسيسكو في أعمال، من خلال مذهب التعايش السلمي. |
Le Président (parle en arabe) : J'ai le triste devoir de rendre hommage à la mémoire du Président de la République fédérale du Nigéria, S. E. M. Umaru Musa Yar'Adua, décédé le mercredi 5 mai 2010. | UN | الرئيس: يحز في نفسي أن أؤبن الرئيس الراحل لجمهورية نيجيريا الاتحادية، فخامة عُمرُ موسى يارأدوا، الذي وافته المنية يوم الأربعاء 5 أيار/مايو 2010. |
Le Président (parle en anglais) : J'ai, ce matin, le pénible devoir de rendre hommage à la mémoire du Président de la République de Nauru, S.E. M. Bernard Dowiyogo, décédé le dimanche 9 mars 2003. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): يحزنني صباح اليوم أن أقوم بواجب تأبين رئيس جمهورية ناورو الراحل، فخامة الأونرابل برنارد دويوغو، الذي وافته المنية يوم الأحد 9 آذار/مارس 2003. |
Permettez-moi également de rendre hommage à votre éminent prédécesseur, M. Julian Robert Hunte, de Sainte-Lucie. | UN | واسمحوا لي أن أحيي سلفكم المتميز، الأونرابل جوليان روبرت هنت، ممثل سانت لوسيا. |
C'est également le lieu de rendre hommage à l'ONU pour sa contribution positive dans la recherche de solutions au conflit angolais. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأثني على الأمم المتحدة على إسهامها القيّم في البحث عن حل للصراع في أنغولا. |
Au nom du Gouvernement et du peuple des Îles Marshall et au nom de la famille de feu le Président Amata Kabua, je remercie l'Assemblée générale de nous avoir fait l'honneur de rendre hommage à la mémoire de notre grand dirigeant. | UN | وبالنيابة عن جــزر مارشال حكومة وشعبا، وأيضا بالنيابة عن أسرة الرئيس الراحل، أماتا كابوا، أشكر الجمعية العامة على تشريفنا بتأبين قائدنا العظيم. |
Qu'il me soit permis également de rendre hommage à votre prédécesseur, S. E. M. Amara Essy, de la Côte d'Ivoire, pour la façon remarquable dont il a dirigé les travaux de la quarante-neuvième session. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أشيد بسلفكم، سعادة السيد أمــارا إيسي، ممثل كــوت ديفوار، ﻹدارته البارعة للدورة التاسعة واﻷربعيــن. |
Il convient en particulier de rendre hommage à M. Calero-Rodriguez, qui a présidé les réunions du Groupe de travail et les consultations. | UN | وينبغي بالخصوص اﻹشادة بالسيد كاليرو - رودريغيس الذي ترأس اجتماعات الفريق العامل والمشاورات. |
Pour terminer, nous pensons que c'est là une bonne occasion de rendre hommage à l'Afrique, puisqu'elle constitue un secteur très important de l'ONU. | UN | وختاما، نرى أن الفرصة مناسبة لﻹشادة بأفريقيا، التــي تشكــل مكونا هاما جدا في اﻷمم المتحدة. |
1. de rendre hommage à la détermination du Liban et à sa résistance héroïque face à l'agression israélienne inique, d'appeler la miséricorde divine sur les martyrs libanais et de considérer la solidarité et l'unité du peuple libanais face à cette agression comme une garantie de la sécurité et de la stabilité futures du pays; | UN | توجيه التحية لصمود لبنان ومقاومته الباسلة للعدوان الإسرائيلي الغاشم، والترحم على أرواح الشهداء اللبنانيين واعتبار تماسك ووحدة الشعب اللبناني في مواجهة العدوان، ضماناً لمستقبل لبنان وأمنه واستقراره. |
Le Président : Avant d'aborder l'examen des questions à l'ordre du jour pour ce matin, nous avons le triste devoir de rendre hommage à la mémoire du Président de la République togolaise, S. E. M. Gnassingbé Eyadema, décédé le samedi 5 février 2005. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): من دواعي الحزن لدينا هذا الصباح تأبين فخامة السيد غناسينغبي إياديميا، رئيس جمهورية توغو الراحل، الذي توفي يوم السبت 5 شباط/فبراير 2005. |