Tout d'abord, je prie instamment les États Membres de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif de l'ensemble de la communauté internationale et des réalités géopolitiques modernes. | UN | أولا، أحث الدول الأعضاء على جعل مجلس الأمن أوسع تمثيلا للمجتمع الدولي ككل، وللواقع الجغرافي السياسي الراهن. |
La grande majorité des États Membres reconnaissent la nécessité de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif et plus démocratique. | UN | و تدرك الأغلبية الواسعة من الدول الأعضاء ضرورة جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وديمقراطية. |
La nécessité de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif est une constatation que nous partageons tous depuis longtemps. | UN | الحاجة إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلية مطلب قديم العهد نتشاطره جميعا. |
Nul autre aspect de la réforme de l'ONU ne mérite autant d'attention que la nécessité de rendre le Conseil de sécurité plus démocratique, plus transparent et plus responsable. | UN | وما من جانب آخر من جوانب إصلاح الأمم المتحدة يستحق العناية الدقيقة مثل الحاجة إلى جعل مجلس الأمن أكثر ديمقراطية، وشفافية وخضوعا للمساءلة. |
Le monde du XXIe siècle nous exige de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif, légitime et efficace. | UN | فالقرن الحادي والعشرين يحتم علينا أن نتوصل إلى مجلس أمن ذو فاعلية وشرعية وتمثيل واسع. |
Si les débats se fondent sur la nécessité vitale de rendre le Conseil de sécurité plus efficace au XXIe siècle, alors tout le monde sera gagnant. | UN | وإذا قامت المناقشات على فرضية الحاجة الماسة إلى جعل مجلس الأمن أكثر فعالية في القرن الحادي والعشرين، سيكون الجميع كاسبين. |
De longue date, la position de notre Groupe est qu'il est capital de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif et plus équilibré et faire en sorte qu'il travaille de manière plus efficace et plus transparente, si nous voulons que l'ONU s'adapte aux réalités du XXIe siècle. | UN | من المواقف الثابتة لمجموعتنا أن جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وتوازنا، وزيادة فعالية عمله وشفافيته، أمر حيوي إذا أردنا تكييف الأمم المتحدة مع حقائق القرن الحادي والعشرين. |
Les différentes propositions qui ont été présentées à l'ONU concernant la réforme du Conseil sont certes parfois incompatibles, mais elles sont guidées par l'objectif de rendre le Conseil de sécurité plus efficace et plus démocratique. | UN | لئن كانت شتى المقترحات المطروحة على بساط البحث في الأمم المتحدة فيما يتعلق بإصلاح المجلس حصرية في بعض الأحيان، فإنها جميعا تسترشد بهدف واحد هو جعل مجلس الأمن أكثر فعالية وكفاءة وديمقراطية. |
La Lituanie a décidé de se porter coauteur du projet de résolution du < < groupe des quatre > > dans le but de rendre le Conseil de sécurité plus transparent et plus démocratique dans ses méthodes de travail et plus représentatif face aux réalités mondiales actuelles et futures. | UN | لقد اختارت ليتوانيا أن تنضم إلى مقدمي مشروع قرار مجموعة الأربعة بغية جعل مجلس الأمن أكثر شفافية وديمقراطية في أساليب عمله وأكثر تمثيلا في ما يتعلق بالحقائق العالمية الحالية والمستقبلية. |
Ma délégation est convaincue que les propositions énoncées dans le projet de résolution répondent aux vœux de tous les Membres de rendre le Conseil de sécurité plus efficace et mieux représentatif de la conjoncture mondiale actuelle. | UN | ولدى وفدي اقتناع بأن المقترحات الواردة في مشروع القرار تلبي رغبة الأعضاء في جعل مجلس الأمن أكثر كفاءة وتمثيلا لحالة العالم الراهنة. |
Ce débat, auquel 47 pays ont participé activement, a porté principalement sur les façons de rendre le Conseil de sécurité plus efficient, efficace, transparent, responsable et accessible. | UN | وركزت المناقشة التي اشترك فيها 47 بلدا على ضرورة جعل مجلس الأمن أكثر فعالية وكفاءة ومتسما بالمزيد من الشفافية والمسؤولية وتيسير الوصول إليه. |
Ainsi, nous devons continuer de nous concentrer sur le moyens de rendre le Conseil de sécurité plus, pas moins, pertinent afin qu'il puisse répondre aux menaces d'aujourd'hui. | UN | وهكذا ينبغي لنا أن نواصل التركيز على كيفية جعل مجلس الأمن أكثر أهمية وليس أقل أهمية، بالتصدي للتهديدات التي نواجهها اليوم. |
Comment, dès lors, organiser l'étape à venir? Premièrement, nous pensons que le sentiment, partagé par tous, de l'urgence de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif et plus démocratique ne doit pas être confondu avec la précipitation à faire démarrer les négociations intergouvernementales. | UN | كيف إذن ينبغي أن نمضي قدما في المستقبل؟ أولا، نعتقد أنه ينبغي عدم الخلط بين المنطق وراء الحاجة الماسة إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وديمقراطية وبين التسرع في بدء مفاوضات حكومية دولية. |
Il est nécessaire de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif, plus transparent et plus démocratique en augmentant le nombre de ses membres, conformément aux principes de l'égalité souveraine des États et de la représentation géographique équitable. | UN | وقال إن ثمة حاجة إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وأكثر شفافية وديمقراطية عن طريق زيادة عدد أعضائه وفقا لمبدأي المساواة في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل. |
Saint-Marin estime que la réforme devrait avoir pour but de rendre le Conseil de sécurité plus démocratique, transparent, efficace, responsabilisé et représentatif, à rétablir l'équilibre entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, ainsi qu'à renforcer sa coopération avec le Secrétariat. | UN | ترى سان مارينو أن أهداف الإصلاح ينبغي أن تتمثل في جعل مجلس الأمن أكثر ديمقراطية وشفافية وفعالية ومساءلة وتمثيلا لاستعادة التوازن بين مجلس الأمن والجمعية العامة، ولتعزيز تعاون المجلس مع الأمانة العامة. |
Il est indispensable que nous décidions de la manière de rendre le Conseil de sécurité plus équilibré, par une représentation régionale équitable, un accroissement du nombre de ses membres et de meilleures méthodes de travail. Cela comprend un examen du privilège qu'est le droit de veto et des moyens d'empêcher le Conseil de sécurité d'empiéter sur les compétences des autres organes de l'ONU. | UN | فما زلنا في حاجة ملحة إلى النظر في جعل مجلس الأمن متوازنا من حيث التمثيل الإقليمي العادل، والعضوية، وتحسين أساليب عمله، بما في ذلك النظر في امتياز حق النقض، ووقف تعدي المجلس على اختصاصات الأجهزة الأخرى، وهي مسائل تمس بصورة جوهرية صلب عملية إصلاح الأمم المتحدة على وجه العموم. |
Le Viet Nam continue de penser que ce processus doit d'abord porter sur l'élargissement du rôle de l'Assemblée générale et sur l'objectif de rendre le Conseil de sécurité plus démocratique, plus représentatif, plus transparent et plus responsable, en élargissant sa composition dans les catégories des sièges non permanents et des sièges permanents. | UN | ولا تزال فييت نام ترى أن هذه العملية يجب أن تركز في المقام الأول على تعزيز دور الجمعية العامة وعلى جعل مجلس الأمن هيئة تتسم بقدر أفضل من الديمقراطية والتمثيل والمساءلة، من خلال زيادة عدد أعضائه في كل من الفئتين الدائمة وغير الدائمة. |
M. Terzi di Sant'Agata (Italie) (parle en anglais) : Je remercie le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué cette séance de l'Assemblée générale, qui nous donne l'occasion de débattre de la façon de rendre le Conseil de sécurité plus efficace, représentatif et démocratique. | UN | السيد ترزي دي سانت أغاتا (إيطاليا) (تكلم بالإنكليزية): أشعر بالامتنان لرئيس الجمعية العامة لعقده هذه الجلسة للجمعية العامة، التي تتيح لنا مناقشة المسألة البالغة الأهمية المتمثلة في كيفية جعل مجلس الأمن أكثر فاعلية وتمثيلا وديمقراطية. |
Nous devrions être confus qu'ici, à l'ONU, persiste un déficit de démocratie et demeure inassouvi un désir ardent de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif, reflétant les réalités mondiales. | UN | وهذا ينبغي أن يكون مصدراً للحرج هنا في الأمم المتحدة، فلا يزال هناك فقر وجدب فيما يتعلق بالديمقراطية وتطلعٍ إلى مجلس أمن أكثر تمثيلاً، مجلس يعكس واقعاً عالمياً. |