"de renforcement de la confiance entre" - Traduction Français en Arabe

    • بناء الثقة بين
        
    • بناء الثقة فيما بين
        
    • لبناء الثقة بين
        
    :: 2 missions de suivi des activités menées par la Commission du bassin du lac Tchad pour appuyer les mesures de renforcement de la confiance entre le Cameroun et le Nigéria UN :: إيفاد بعثتي متابعة بشأن أنشطة لجنة هيئة بحيرة تشاد لدعم تدابير بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا
    :: 2 missions conduites par la Commission du bassin du lac Tchad pour fournir une assistance en vue de l'application des mesures de renforcement de la confiance entre le Cameroun et le Nigéria UN :: إيفاد بعثتين بقيادة لجنة حوض بحيرة تشاد لتقديم المساعدة على تنفيذ تدابير بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا
    :: 2 missions conduites par la Commission du bassin du lac Tchad pour promouvoir les mesures de renforcement de la confiance entre le Cameroun et le Nigéria UN :: إيفاد بعثتين بقيادة لجنة حوض بحيرة تشاد للمساعدة في إرساء تدابير بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا
    La plupart des orateurs ont estimé que le Registre était une mesure nécessaire et appropriée de renforcement de la confiance entre États. UN وقد اعتبر معظم المتكلمين السجل خطوة صحيحة وضروريــة صــوب بناء الثقة فيما بين الدول.
    Elles ont aussi miné les efforts de renforcement de la confiance entre communautés et compromis le processus de réconciliation. UN كما أنها تقوض جهود بناء الثقة فيما بين المجتمعات المحلية، وتعرض للخطر عملية المصالحة.
    La destruction de ces armes non seulement constituerait une mesure pratique et tangible de renforcement de la confiance entre États dans le domaine des armes classiques, mais également permettrait de limiter le trafic d'armes; UN إذ أن تدمير هذه الأسلحة القديمة من شأنه ليس فقط أن يمثل تدبيرا عمليا ومحددا لبناء الثقة بين الدول في ميدان الأسلحة التقليدية، بل أن يحد أيضا من الاتجار بالأسلحة غير المشروعة ؛
    Il s'agit d'un moment important dans les efforts de renforcement de la confiance entre les deux pays, qui augure bien de l'avenir. UN ومثل ذلك حدثا هاما في جهود بناء الثقة بين البلدين ويبشر باتخاذ مبادرات أخرى من هذا القبيل في المستقبل.
    Selon cette même résolution, le Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies a été conçu comme une première mesure de renforcement de la confiance entre les États. UN ووفقا للقرار نفسه، أنشئ سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية كخطوة أولى في بناء الثقة بين الدول.
    :: 2 missions conduites par la Commission du bassin du lac Tchad pour fournir une assistance en vue de l'application des mesures de renforcement de la confiance entre le Cameroun et le Nigéria UN :: قيام لجنة حوض بحيرة تشاد ببعثتين لتقديم المساعدة على تنفيذ تدابير بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا
    :: 2 missions menées par la Commission du bassin du lac Tchad pour fournir une assistance à l'application des mesures de renforcement de la confiance entre le Cameroun et le Nigéria UN :: قيام لجنة حوض بحيرة تشاد ببعثتين لتقديم المساعدة على تنفيذ تدابير بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا
    :: Contribution à la tenue d'une réunion de la Commission du bassin du lac Tchad au niveau ministériel ou présidentiel pour appuyer les activités de renforcement de la confiance entre le Cameroun et le Nigéria UN :: تيسير عقد اجتماع للجنة حوض بحيرة تشاد على مستوى الوزراء أو الرؤساء لدعم أنشطة بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا
    Ils ont exprimé leur appui en faveur des efforts actuellement déployés par le Gouvernement du Burundi pour réaliser la réconciliation nationale grâce à des programmes de renforcement de la confiance entre les différentes composantes de la société. UN وأعربوا عن تأييدهم لما تبذله حكومة بوروندي من جهود لتحقيق المصالحة الوطنية من خلال برنامج بناء الثقة بين مختلف طوائف المجتمع.
    La dissémination incontrôlée d'armes légères et de petit calibre sème la graine de nouveaux conflits et exacerbe les conflits existants, nuisant également gravement aux efforts de renforcement de la confiance entre pays voisins. UN فانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون ضابط ينثر بذور نزاعات جديدة ويؤدي لتفاقم النزاعات القائمة، مما يقوض بشكل خطير جهود بناء الثقة بين البلدان المتجاورة.
    Cette situation ébranle sérieusement les accords conclus entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine et met en péril le nécessaire processus de renforcement de la confiance entre les parties. UN وهذا يزعزع على نحو خطير أركان الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ويعرض للخطر عملية بناء الثقة بين الطرفين التي تمس إليها الحاجة بشدة.
    Cette situation ébranlait sérieusement les accords conclus entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine et mettait en péril le nécessaire processus de renforcement de la confiance entre les parties. UN ورأت أيضا أن هذه الحالة تزعزع على نحو خطير أركان الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وتعرض للخطر عملية بناء الثقة بين الطرفين التي تمس الحاجة إليها بشدة.
    Ces initiatives de renforcement de la confiance entre les parties seront essentielles pour mener à bien le programme de désarmement, démobilisation et réintégration, et le dialogue politique pourrait constituer une instance propice à l'instauration de la confiance voulue. UN وهذه المبادرات الهادفة إلى بناء الثقة بين الطرفين ستكون حاسمة لنجاح تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وقد يوفّر الحوار السياسي محفلا مناسبا لبناء الثقة المطلوبة.
    C'est l'ATNUSO qui a alors dû inciter les entreprises locales à se faire enregistrer sans tarder, organiser et exécuter des activités de renforcement de la confiance entre les groupes ethniques et préparer le retour des Croates dans la région. UN وترك ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية مهمة الحث على التسجيل الفوري لﻷعمال التجارية المحلية، والتخطيط ﻷنشطة بناء الثقة فيما بين الجماعات اﻹثنية المتعددة وتنفيذها، واﻹعداد لعودة الكرواتيين إلى المنطقة.
    15. La protection des droits des minorités constitue également un des axes essentiels de la politique du Gouvernement, avec une approche davantage proactive des mesures de renforcement de la confiance entre les ethnies et l'implication des organisations non gouvernementales et de la société civile. UN 15 - كما تمثل حماية حقوق الأقليات حجر زاوية في سياسة الحكومة، وهي تنطوي على نهج أكثر استباقا فيما يختص بتدابير بناء الثقة فيما بين المجموعات الإثنية وبإشراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Soumettre un rapport initial au titre de la transparence puis des rapports annuels au même titre est une obligation juridique et un impératif au regard de l'article 7, mais aussi un moyen important de garantir la transparence et une mesure de renforcement de la confiance entre les États parties à la Convention. UN 1- إن تقديم تقرير الشفافية الأولي متبوعاً بالتقارير السنوية التزامات قانونية وأحد متطلبات المادة 7، لكنه أيضاً وسيلة هامة لتعزيز الشفافية وتدبير من تدابير بناء الثقة فيما بين الدول الأطراف في الاتفاقية.
    3. L'intérêt de procéder à un exercice de renforcement de la confiance entre les parties; UN 3 - أهمية القيام بعملية لبناء الثقة بين الأطراف
    Les réunions tripartites qui se tiennent régulièrement sous la présidence du commandant de la FINUL avec des militaires de haut rang des Forces armées libanaises et des Forces de défense israéliennes ont continué de constituer un dispositif essentiel de renforcement de la confiance entre les parties. UN 13 - ظلت الاجتماعات المنتظمة التي يعقدها الفريق الثلاثي، مع كبار ممثلي الجيش اللبناني وقوات الدفاع الإسرائيلية برئاسة قائد القوة، تشكل آلية بالغة الأهمية لبناء الثقة بين الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus