"de renforcement des institutions" - Traduction Français en Arabe

    • بناء المؤسسات
        
    • لبناء المؤسسات
        
    • تعزيز المؤسسات
        
    • وبناء المؤسسات
        
    • لتعزيز المؤسسات
        
    • التعزيز المؤسسي
        
    • المتعلقة ببناء المؤسسات
        
    • وتعزيز المؤسسات
        
    • مجال تعزيز مؤسسات
        
    • وتقوية المؤسسات
        
    • والتعزيز المؤسسي
        
    • البناء المؤسسي
        
    • تدعيم المؤسسات
        
    • للتعزيز المؤسسي
        
    • لتقوية المؤسسات
        
    On a pris grand soin de ne pas approuver de projets de renforcement des institutions qui n'étaient pas clairement liés aux utilisateurs. UN ومع الحرص بوجه خاص على عدم الموافقة على مشاريع بناء المؤسسات ما لم تكن هناك روابط واضحة بالمستعملين.
    La viabilité des programmes du PNUD serait tributaire de celle des initiatives de renforcement des institutions. UN وتتوقف استدامة برامج البرنامج الإنمائي على مدى تعزيز آفاق استدامة المبادرات الرئيسية في مجال بناء المؤسسات.
    L'Autorité palestinienne se lance dans un programme de renforcement des institutions qui lui sont nécessaires pour remplir ses objectifs de développement. UN وتعكف السلطة الفلسطينية على تنفيذ برنامج لبناء المؤسسات يهدف إلى تحسين قدرتها على تحقيق أهدافها اﻹنمائية.
    Ils sont aussi soutenus par le Fonds multilatéral du Protocole dans l'exécution de projets de renforcement des institutions et d'investissements pour l'élimination de ces substances. UN وهي تتلقى الدعم أيضاً من الصندوق متعدد الأطراف للبروتوكول في تنفيذ مشاريع تعزيز المؤسسات والإستثمار من أجل مرحلة التخلص
    Un plan de développement des capacités et de renforcement des institutions bien conçu devait faire partie intégrante des activités de programmation. UN فالخطة المدروسة بعناية من أجل تطوير القدرات وبناء المؤسسات ينبغي أن تكون جزءا أساسيا من اﻷنشطة البرنامجية.
    Parmi les initiatives réussies de renforcement des institutions nationales et des capacités administratives, on citera les exemples suivants : UN ٣ - فيما يلي بعض اﻷمثلة على المبادرات الناجحة لتعزيز المؤسسات والقدرات اﻹدارية الوطنية:
    En ce qui concerne le personnel des composantes de renforcement des institutions et reconstruction, toute décision tendant à lever son immunité doit être prise en consultation avec les chefs de ces composantes. UN وفيما يتعلق بموظفي عنصري بناء المؤسسات والتعمير، يتم إبطال الحصانة بالتشاور مع رئيسي هذين العنصرين.
    Les travaux du tribunal pour mineurs de Luanda, qui a traité 656 affaires dès sa première année d'existence, témoignent du succès des activités de renforcement des institutions. UN ويشهد على نجاح عنصر بناء المؤسسات عملُ محكمة أحداث لواندا التي نظرت في 656 قضية في غضون السنة الأولى من إنشائها.
    La Mission est appuyée par les programmes de renforcement des institutions de l'Union européenne (CARDS). UN وتقدم الدعم لها برامج بناء المؤسسات التي تقوم بها المفوضية الأوروبية.
    :: L'UIP a une expérience considérable en matière de renforcement des institutions, et elle devrait être conviée à participer aux travaux de la Commission de consolidation de la paix. UN :: لدى الاتحاد البرلماني الدولي خبرة واسعة في بناء المؤسسات وينبغي أن يُدعى للمشاركة في أنشطة لجنة بناء السلام.
    En conséquence, des études étaient réalisées en vue d'élaborer des stratégies de désengagement par étapes surtout en matière de renforcement des institutions. UN وبناء عليه تجري دراسات لوضع استراتيجيات خروج تقوم على معالم تستند بالدرجة اﻷولى على بناء المؤسسات.
    Le nombre des demandes émanant d'organisations non gouvernementales aux fins d'une participation à des activités de renforcement des institutions a augmenté régulièrement. UN وزادت بصورة مطردة مطالبة المنظمات غير الحكومية بالاشتراك في أنشطة بناء المؤسسات.
    Pour commencer, nous devons entreprendre un travail de grande ampleur en matière de renforcement des institutions. UN ففي المقام الأول، علينا أن نبذل جهودا جبارة لبناء المؤسسات.
    Pour que les fonds promis aient l'utilité requise, il faudra mener des activités considérables de renforcement des institutions et s'employer simultanément à améliorer la qualité de la gouvernance. UN وإذ أُريد للأموال التي جرى التعهد بالتبرع بها أن تحقق الأثر المنشود، سيستلزم الأمر بذل جهود ضخمة لبناء المؤسسات مع الإصرار على تحسين نوعية الحكم.
    2. Intégrer des programmes de renforcement des institutions de protection de l'environnement à tout projet de prospection ou d'extraction. UN ٢ - الشروع، كجزء لا يتجزأ من أي مشروع للاستكشاف أو التعدين، في برامج لبناء المؤسسات.
    Ne perdons pas l'élan acquis dans le processus de renforcement des institutions démocratiques et de développement. UN فلنعمل على ألا نفقد الزخم في عملية تعزيز المؤسسات الديمقراطية والتنمية.
    Il n'est donc pas surprenant que les résultats en matière de renforcement des institutions d'accueil soient limités. UN فليس من المستغرب إذن أن تتضاءل النتائج المحققة في مجال تعزيز المؤسسات المضيفة.
    :: Réintégration des populations affectées par la guerre dans les communautés locales par le biais de programmes d'acquisition de moyens d'existence durables et de renforcement des institutions locales; UN :: إعادة إدماج السكان المتأثرين بالحرب في المجتمعات المحلية من خلال برامج تضمن لهم أسباب العيش، وبناء المؤسسات المحلية؛
    Un projet de renforcement des institutions chargées du logement est en cours d'exécution avec l'assistance du Overseas Development Administration du Royaume-Uni. UN ويجري تنفيذ مشروع لتعزيز المؤسسات في قطاع اﻹسكان بالتعاون مع إدارة التنمية لما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ويجري أيضاً تحديد ترتيب مؤسسي أكثر ثباتاً.
    :: Comité directeur du Projet de renforcement des institutions concernant les forces de police et les prisons UN :: اللجنة التوجيهية لمشروع التعزيز المؤسسي للشرطة والسجون
    De manière plus spécifique, le Centre a fait porter ses activités de renforcement des institutions sur les organisations commerciales et le secteur privé qui jouent un rôle de plus en plus important dans la promotion de la coopération Sud-Sud. UN وبمزيد من التحديد، وجﱠه المركز أنشطته المتعلقة ببناء المؤسسات نحو المنظمات التجارية والقطاع الخاص بوجه عام، المطلوب منهما حاليا أن يؤديا دورا متزايد اﻷهمية في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    206. Il serait prématuré de juger de la mesure dans laquelle la MINUGUA s'acquitte de son mandat, qu'il s'agisse de vérification ou de renforcement des institutions. UN ٢٠٦ - لن تتمكن البعثة من أداء ولايتها على نحو فعال في كل من مجالي التحقق وتعزيز المؤسسات قبل مرور فترة ما من الوقت.
    Bien que les actions de renforcement des institutions de l'État aient commencé à porter leurs fruits, les avancées devraient demeurer fragiles et dépendre de l'ampleur du soutien reçu, particulièrement au niveau local et dans les zones touchées par le conflit. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم أولي في مجال تعزيز مؤسسات الدولة، يتوقع أن تظل هذه المؤسسات هشة، ومعتمدة على دعم كبير يقدم لها، لا سيما على الصعيد المحلي وفي المناطق المضرورة من النـزاعات.
    Notant en outre les activités du Programme des Nations Unies pour l'environnement concernant sa fonction de centre d'échange d'informations sur la couche d'ozone et son appauvrissement ainsi que sur les activités d'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, de renforcement des institutions des pays en développement et d'expansion et de gestion des réseaux régionaux relevant du programme ActionOzone, UN وإذ يلاحظ كذلك أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتصلة بمهمته كمركز لتبادل المعلومات عن طبقة الأوزون وإستنفادها، والأنشطة المتعلقة بالتخلص على مراحل من المواد المستنفدة للأوزون، وتقوية المؤسسات في البلدان النامية وتعزيز وإدارة الشبكات الإقليمية في إطار برنامج العمل المتعلق بالأوزون،
    La FAO a appuyé des projets d'exploitation forestière en Papouasie-Nouvelle-Guinée et au Cap-Vert, de renforcement des institutions du secteur agricole aux Tonga et de planification agricole à la Trinité-et-Tobago. UN وقدمت منظمة اﻷغذية والزراعة الدعم لمشاريع تشمل إدارة اﻷحراج في بابوا غينيا الجديدة والرأس اﻷخضر، والتعزيز المؤسسي لقطاع الزراعة في تونغا، والتخطيط الزراعي في ترينيداد وتوباغو.
    Le quatrième rapport témoigne des progrès constants réalisés en matière de renforcement des institutions. UN كما أن تقريره الرابع يبيِّن التقدم المطرد في البناء المؤسسي.
    La MICIVIH y a apporté une contribution substantielle, notamment en matière de renforcement des institutions et d'éducation aux droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، أسهمت البعثة المدنية الدولية في هايتي اسهاما كبيرا، وخاصــة في تدعيم المؤسسات وفي التوعيــة بحقــوق اﻹنسان.
    En particulier, il faudrait effectuer des analyses sectorielles sur les besoins en matière de renforcement des institutions et des administrations dans les domaines de la santé et de l'éducation et dans d'autres domaines. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي إجراء استعراضات قطاعية معينة للتعزيز المؤسسي والإداري المطلوب في مجالات من مثل الصحة والتعليم.
    Les techniques spatiales sont un thème relativement nouveau dans ces deux États membres, il faut donc mener des initiatives de renforcement des institutions et des programmes de recherche pour identifier des alternatives en ce qui concerne l'adaptation au changement climatique. UN وبما أنَّ التطبيقات الفضائية هي موضوع حديث نسبياً في هاتين الدولتين العضوين، فإنَّ هناك حاجة لإطلاق مبادرات لتقوية المؤسسات وبرامج بحثية بهدف تحديد الخيارات في سياق التكيُّف مع تغيُّر المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus