"de renforcer cette coopération" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز هذا التعاون
        
    • لتعزيز هذا التعاون
        
    • بتعزيز هذا التعاون
        
    • هذا التعاون وتعزيزه
        
    • تعزيز ذلك التعاون
        
    • تطوير هذا التعاون
        
    • ولتعزيز هذا التعاون
        
    Le Fonds s'efforcera de renforcer cette coopération en 1995. UN وسيسعى الصندوق الى تعزيز هذا التعاون في عام ١٩٩٥.
    Les années passées ont montré la nécessité de renforcer cette coopération pour qu'elle couvre les aspects du développement économique et social dans les pays en développement. UN كما عكست السنوات الماضية تزايد الحاجة إلى تعزيز هذا التعاون في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الدول النامية.
    La démarche internationale adoptée dans le cadre de la Stratégie mondiale est à cet égard l'occasion entre toutes de développer et de renforcer cette coopération. UN ويتيح لنا النهج العالمي للاستراتيجية العالمية فرصة نادرة لتعزيز هذا التعاون وتحسينه.
    A cet égard, le Comité note avec satisfaction les travaux du Conseil de coordination pour la Décennie internationale de l'eau potable et de l'assainissement et l'engagement pris par celui-ci de renforcer cette coopération. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع التقدير اﻷعمال التي يضطلع بها المجلس التعاوني للتزويد بالمياه والمرافق الصحية، والتزامه بتعزيز هذا التعاون.
    En 2014, afin d'améliorer et de renforcer cette coopération, l'UNSCO a ouvert un bureau de liaison au Caire. UN ولتحسين هذا التعاون وتعزيزه فتح المنسق الخاص مكتب اتصال في القاهرة في عام 2014.
    Les États du Groupe GUAM soulignent la nécessité de renforcer cette coopération dans le cadre du règlement des conflits interminables qui sévissent dans les territoires de la Géorgie, de la République de Moldova et de l'Azerbaïdjan depuis plus de 15 ans. UN وتؤكد الدول الأعضاء في غوام على ضرورة تعزيز ذلك التعاون في مجال تسوية الصراعات المطولة في أقاليم جورجيا وجمهورية مولدوفا وأذربيجان، التي تظل مستمرة بالفعل منذ أكثر من 15 عاما.
    43. Le Corps commun a bénéficié de l'expérience de la CFPI dans son domaine de compétence et a l'intention de renforcer cette coopération de façon à la rendre plus concrète. UN ٣٤ - كما استفادت الوحدة من خبرة لجنة الخدمة المدنية الدولية في ما يتعلق بمجال اختصاصها وهي تعتزم تطوير هذا التعاون من خلال أساليب عملية أكثر.
    Afin de renforcer cette coopération et mieux la faire connaître, l'ONU et l'Union européenne sont convenues de travailler ensemble sur une nouvelle initiative de communication < < Un partenariat pour un monde meilleur > > . UN ولتعزيز هذا التعاون وإبرازه على نطاق واسع، اتفق كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على التعاون معاً بشأن مبادرة اتصالات جديدة، تحت اسم شراكة من أجل عالم أفضل.
    Au cours de la période à l'examen, les deux organismes ont continué à se consulter en vue de renforcer cette coopération. UN وفي أثناء الفترة المستعرضة، واصلت المؤسستان مشاوراتهما من أجل تعزيز هذا التعاون.
    Nous nous félicitons également du rapport du Secrétaire général dans lequel il souligne la nécessité de renforcer cette coopération. UN كما نرحب بتقرير اﻷمين العام الذي يؤكد ضرورة تعزيز هذا التعاون.
    Il serait souhaitable d'examiner les moyens de renforcer cette coopération dans le domaine de la prévention de la discrimination et de la protection des minorités. UN ويكون من المرغوب فيه مناقشة الطرق التي يمكن عن طريقها تعزيز هذا التعاون في ميدان منع التمييز وحماية اﻷقليات.
    S'agissant de la coopération entre le Comité et les autres organes subsidiaires chargés de la lutte antiterroriste, nous estimons que la Direction devrait établir de nouveaux mécanismes et de nouvelles pratiques afin de renforcer cette coopération. UN وفيما يتعلق بالتعاون بين لجنة مكافحة الإرهاب وغيرها من الهيئات الفرعية المعنية بمكافحة الإرهاب المتصلة بها، نرى أنه ينبغي للمديرية أن تضع آليات وممارسات جديدة من أجل تعزيز هذا التعاون.
    Le Maroc a fait de la coopération Sud-Sud la pierre angulaire de sa politique de coopération et s'efforce de renforcer cette coopération aux niveaux régional, sous-régional et interrégional. UN وقد جعلت المغرب التعاون فيما بين بلدان الجنوب حجر زاوية في سياساتها للتعاون وسعت إلى تعزيز هذا التعاون على الصُعد الإقليمية ودون الإقليمية والأقاليمية.
    Avant d'en dire plus sur notre programme de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'OJCAA, permettez-moi d'expliquer les raisons pour lesquelles nous sommes tellement désireux de renforcer cette coopération. UN وقبل أن أشرح برنامجنا للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة، أود أن أوضح السبب في حماستنا الشديدة لتعزيز هذا التعاون.
    Un certain nombre de gouvernements se préoccupent de plus en plus de renforcer cette coopération. UN وتولي عدة حكومات اهتماما متزايدا لتعزيز هذا التعاون.
    Nous attendons avec intérêt l'organisation au Kenya dans le courant de l'année d'une conférence fructueuse des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud afin de renforcer cette coopération. UN ونتطلع إلى اجتماع ناجح للأمم المتحدة في كينيا هذا العام لتعزيز هذا التعاون.
    La Norvège a demandé que soient renforcées la coordination et la coopération entre les deux organisations, et elle est donc encouragée par le ferme engagement qu'a pris le Secrétaire général de renforcer cette coopération. UN وقد دعت النرويج إلى تعزيز التنسيق وتزايد التعاون بين المنظمتين، ومن ثم فإن مما يشجعها الالتزام القوي من جانب الأمين العام بتعزيز هذا التعاون.
    Le Comité, qui est précisément l’organe chargé de renforcer cette coopération, devrait également appuyer les travaux concernant la prévention de la militarisation de l’espace et de la course aux armements dans ce milieu. UN ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية هي الهيئة المطالبة بالتحديد بتعزيز هذا التعاون كما يمكنها كذلك أن تعزز العمل المتعلق بمنع استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض العسكرية ومنع سباق التسلح في الفضاء.
    205. Une coopération avec l'industrie chimique est un préalable indispensable à toute initiative visant à limiter l'offre de précurseurs et elle joue un rôle crucial dans la prévention des détournements de stimulants de type amphétamine depuis les sources licites. Un certain nombre de gouvernements se préoccupent de plus en plus de renforcer cette coopération. UN 205- والتعاون مع الصناعة الكيميائية شرط أساسي للمبادرات الرامية الى الحد من عرض السلائف، ويؤدي دورا حاسما في الحيلولة دون تسريب المنشطات الأمفيتامينية من المصادر المشروعة، ويتزايد اهتمام عدد من الحكومات بتعزيز هذا التعاون.
    Le souhait exprimé par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, de renforcer cette coopération a donné lieu à des consultations intenses et approfondies, à un échange d'informations et à des réunions périodiques entre ce dernier et le Secrétaire général de l'OUA, M. Salim Ahmed Salim. UN إن رغبة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، معالي السيد كوفي عنان الواضحة، في تعزيز ذلك التعاون نتجت عنها مشاورات مكثفة ممتدة، وتبادل معلومات واجتماعات بينه وبين اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، السيد سالم أحمد سالم.
    43. Le Corps commun a bénéficié de l'expérience de la CFPI dans son domaine de compétence et a l'intention de renforcer cette coopération de façon à la rendre plus concrète. UN ٤٣ - كما استفادت الوحدة من خبرة لجنة الخدمة المدنية الدولية في ما يتعلق بمجال اختصاصها وهي تعتزم تطوير هذا التعاون من خلال أساليب عملية أكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus