"de renforcer et de promouvoir" - Traduction Français en Arabe

    • تدعيم وتعزيز
        
    • تعزيز وتشجيع
        
    • لتحسين وتعزيز
        
    • لتعزيز وتشجيع
        
    • وزيادة وتعزيز
        
    • لتوطيد وتعزيز
        
    Réaffirmant que c'est aux pays méditerranéens qu'il incombe au premier chef de renforcer et de promouvoir la paix, la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام واﻷمن والتعاون في هذه المنطقة،
    Il lui a recommandé de renforcer et de promouvoir les actions visant à interdire la torture et l'impunité. UN وأوصت اليابان بأن تواصل المكسيك تدعيم وتعزيز الجهود المبذولة لحظر التعذيب والإفلات من العقاب.
    Réaffirmant que c'est en premier lieu aux pays méditerranéens qu'il incombe de renforcer et de promouvoir la paix, la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلم واﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط،
    ii) Servir de cadre au dialogue en vue de renforcer et de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale entre autorités fiscales nationales; UN ' 2` توفير إطار للحوار بغرض تعزيز وتشجيع التعاون الدولي في المسائل الضريبية فيما بين السلطات الضريبية الوطنية؛
    L'Organisation est convaincue que le tourisme peut permettre de renforcer et de promouvoir le patrimoine et la diversité culturels et d'accomplir des progrès sur la voie des objectifs de développement et d'autonomisation des populations, essentiellement grâce à des activités touristiques axées sur les communautés. UN وترى اليونسكو أن السياحة أداة لتحسين وتعزيز التراث الثقافي والتنوع الثقافي وآلية لتحقيق الأهداف الإنمائية وتمكين السكان، وذلك أساسا عن طريق أنشطة السياحة المجتمعية.
    Réaffirmant que c'est aux pays méditerranéens qu'il incombe au premier chef de renforcer et de promouvoir la paix, la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام والأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط،
    Réaffirmant que c’est aux pays méditerranéens qu’il incombe au premier chef de renforcer et de promouvoir la paix, la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام واﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط،
    Réaffirmant que c'est aux pays méditerranéens qu'il incombe au premier chef de renforcer et de promouvoir la paix, la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام واﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط،
    Réaffirmant que c'est aux pays méditerranéens qu'il incombe au premier chef de renforcer et de promouvoir la paix, la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام واﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط،
    Réaffirmant que c’est aux pays méditerranéens qu’il incombe au premier chef de renforcer et de promouvoir la paix, la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام واﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط،
    Réaffirmant que c'est aux pays méditerranéens qu'il incombe au premier chef de renforcer et de promouvoir la paix, la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام واﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط،
    Réaffirmant que c'est aux pays méditerranéens qu'il incombe au premier chef de renforcer et de promouvoir la paix, la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام واﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط،
    Réaffirmant que c'est aux pays méditerranéens qu'il incombe au premier chef de renforcer et de promouvoir la paix, la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام واﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط،
    Réaffirmant que c'est aux pays méditerranéens qu'il incombe au premier chef de renforcer et de promouvoir la paix, la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام واﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط،
    Réaffirmant que c'est aux pays méditerranéens qu'il incombe au premier chef de renforcer et de promouvoir la paix, la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام واﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط،
    Réaffirmant que c'est en premier lieu aux pays méditerranéens qu'il incombe de renforcer et de promouvoir la paix, la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلم واﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط،
    Réaffirmant que c'est aux pays méditerranéens qu'il incombe au premier chef de renforcer et de promouvoir la paix, la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان البحر الأبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام والأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط،
    Le but est de renforcer et de promouvoir les ressources culturelles matérielles et immatérielles. UN والهدف هو تعزيز وتشجيع الموارد الثقافية المادية وغير الماديــة.
    L'OCE a joué un rôle important s'agissant de renforcer et de promouvoir à plusieurs niveaux la coopération économique régionale entre les pays membres. UN وتقوم المنظمة بدور مهم في تعزيز وتشجيع التعاون الاقتصادي الإقليمي المتعدد الأبعاد بين البلدان الأعضاء.
    Les Pays-Bas estiment que le Registre des armes classiques constitue un mécanisme qui permet véritablement de renforcer et de promouvoir la transparence et la confiance entre les États et entre les régions. UN وهولندا تعتبر سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية آلية فعالة لتحسين وتعزيز الشفافية والثقة بين الدول والمناطق الإقليمية.
    En dépit des incertitudes et des difficultés, la situation actuelle offre aux pays de la région la possibilité de renforcer et de promouvoir la coopération sur le plan politique et en matière de sécurité, qui devrait être propice à la poursuite de la croissance économique et du développement. UN وفي حين تستمر الشكوك والتحديات، فإن اﻷوضاع الراهنة تتيح لبلدان المنطقة فرصا لتعزيز وتشجيع التعاون السياسي واﻷمني الذي من شأنه أن يؤدي الى استمرار النمو الاقتصادي والتنمية.
    Rappelant ses résolutions 60/9 du 3 novembre 2005 et 61/10 du 3 novembre 2006, dans lesquelles elle a souligné l'importance du sport en tant que moyen d'encourager, de renforcer et de promouvoir la paix, le dialogue et l'entente entre les peuples et les civilisations, UN إذ تشير إلىقراريها 60/9 المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 و 61/10 المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 اللذين تبرز فيهما أهمية الرياضة بوصفها وسيلة لتشجيع وزيادة وتعزيز السلام والحوار والتفاهم بين الشعوب والحضارات،
    Cela montrait bien sa détermination et sa volonté pour ce qui était de renforcer et de promouvoir les droits de l'homme. UN ويعكس هذا بوضوح تعهد كوبا واستعدادها لتوطيد وتعزيز حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus