"de renforcer l'autorité" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز سلطة
        
    • لتعزيز سلطة
        
    • تعزيز القيادة
        
    • لتعزيز السلطة
        
    • بتعزيز سلطة
        
    • تدعيم سلطة
        
    • دعم سلطة
        
    Afin de renforcer l'autorité et le rôle de l'Assemblée générale, il est décidé ce qui suit : UN من أجل تعزيز سلطة الجمعية العامة ودورها، تقرر ما يلي:
    Ma délégation est certaine que ces innovations permettront de renforcer l'autorité judiciaire de la Cour en tant que tribunal international par excellence. UN ونعتقد أن هذه التجديدات ستساعد على تعزيز سلطة المحكمة باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية العالمية.
    Il nous incombe à tous de renforcer l'autorité de l'ONU. UN إن تعزيز سلطة الأمم المتحدة مسؤوليتنا المشتركة.
    J'ai pris ces deux exemples au hasard pour montrer qu'il est urgent de renforcer l'autorité de l'Assemblée générale. UN وهذا مجرد مثال عشوائي يسلط الضوء على الضرورة الملحة لتعزيز سلطة الجمعية العامة.
    Telle est la meilleure manière de renforcer l'autorité et la stature internationale de l'Assemblée. UN هذا هو أفضل سبيل لتعزيز سلطة الجمعية ومكانتها الدولية.
    Celle-ci a pour principale mission de renforcer l'autorité de l'État afghan et, pour ce faire, de promouvoir un appui international plus cohérent. UN والمبدأ الذي تهتدي به أنشطة البعثة هو تعزيز القيادة الأفغانية وزيادة التماسك الدولي لدعم تلك القيادة.
    Mon Gouvernement prend des mesures pratiques en vue de renforcer l'autorité civile en formant des policiers bougainvilliens qui seront amenés à travailler à Bougainville. UN وتتخذ حكومتي خطوات عملية لتعزيز السلطة المدنية بتدريب رجال الشرطة في بوغانفيل للعمل هناك.
    Il faut continuer de renforcer l'autorité et le rôle de l'Assemblée générale et d'améliorer ses méthodes de travail sur la base des résultats positifs déjà obtenus. UN ينبغي أن يظل تعزيز سلطة ودور الجمعية العامة وتحسين أساليب عملها مستندين إلى العمل الجيد الذي جرى تنفيذه بالفعل.
    L'objectif de la réforme est de renforcer l'autorité du Conseil et la représentation des États Membres. UN فالغرض من الإصلاح هو تعزيز سلطة المجلس وتمثيليته.
    Seul un projet consensuel permettra véritablement de renforcer l'autorité et l'efficacité du Conseil de sécurité et de rallier la confiance et l'appui de tous les Membres. UN وإن المخطط الناتج عن توافق الآراء هو وحده الذي يمكن أن يساعد حقا على تعزيز سلطة وفعالية مجلس الأمن وأن يحظى بثقة وتأييد العضوية الشاملة.
    Il convient de renforcer l'autorité du Traité, en exigeant le respect des engagements pris. UN وأردف قائلا إنه ينبغي بذل جهود من أجل تعزيز سلطة المعاهدة، عن طريق احترام الالتزامات المتعهد بها.
    La Mission a également amorcé son redéploiement le long des frontières du pays afin de renforcer l'autorité de l'État. UN وبدأت البعثة أيضا إعادة انتشارها على طول حدود هايتي من أجل تعزيز سلطة الدولة.
    Il faudrait envisager de renforcer l'autorité et le statut du Bureau des publications pour en faire une division à part entière; d'autre part, tous les bureaux régionaux devraient pouvoir participer pleinement à la production et à la diffusion d'informations sanitaires. UN ينبغي النظر في تعزيز سلطة ومركز مكتب المنشورات بحيث يكون على مستوى الشعبة الكامل كما ينبغي تمكين المكاتب الاقليمية من المشاركة مشاركة تامة في انتاج ونشر المواد الاعلامية بشأن الصحة.
    Il faudrait envisager de renforcer l'autorité et le statut du Bureau des publications pour en faire une division à part entière; d'autre part, tous les bureaux régionaux devraient pouvoir participer pleinement à la production et à la diffusion d'informations sanitaires. UN ينبغي النظر في تعزيز سلطة ومركز مكتب المنشورات بحيث يكون على مستوى الشعبة الكامل كما ينبغي تمكين المكاتب الاقليمية من المشاركة مشاركة تامة في انتاج ونشر المواد الاعلامية بشأن الصحة.
    La tâche prioritaire dans la démocratisation de l'ONU est de renforcer l'autorité de l'Assemblée générale, instance où tous les États Membres sont représentés sur un pied d'égalité. UN وتتمثل أولوية إضفاء الطابع الديمقراطي على اﻷمم المتحدة فــــي تعزيز سلطة الجمعية العامة، وهي الهيئة التي تمثل فيها جميع الدول اﻷعضاء على قدم المساواة.
    Les pays nordiques souhaitent vivement que soit trouvé le moyen de renforcer l'autorité du mandat du Secrétaire général et d'assurer des possibilités de recouvrement anticipé. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي ملزمة بإيجاد سبل لتعزيز سلطة اﻷمين العــام في عقد الالتزامات ولكفالة إمكانيات التقييم قبل إقرار العملية.
    Troisièmement, ma délégation accueille favorablement les mesures prises afin de renforcer l'autorité et améliorer le fonctionnement de l'Assemblée générale en consolidant ses liens réciproques avec les autres organes principaux de l'ONU, comme le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. UN ثالثا، يرحب وفدي بالإجراءات المتخذة لتعزيز سلطة الجمعية العامة وقدرتها على العمل بتعزيز علاقاتها مع سائر الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة مثل مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec le Président élu Ping, qui nous dirigera vers les étapes suivantes de notre entreprise commune en vue de renforcer l'autorité et le rôle de l'Assemblée générale. UN ونتطلع إلى العمل مع الرئيس المنتخب بينغ، لقيادتنا إلى الخطوات التالية في مسعانا المشترك لتعزيز سلطة الجمعية العامة ودورها.
    Il fait également le point sur l'action menée par le système humanitaire international en vue de renforcer l'autorité, la coordination et la responsabilité dans ce domaine. UN ويتضمن التقرير آخر المستجدات بشأن الجهود التي تبذلها المنظومة الإنسانية الدولية في سبيل تعزيز القيادة والتنسيق والمساءلة.
    :: Apport d'une assistance technique au Gouvernement national de transition, de concert avec la CEDEAO et d'autres partenaires internationaux, pour la mise en place d'une administration civile comme moyen de renforcer l'autorité nationale sur tout le territoire UN :: تقديم المساعدة التقنية بشأن الإدارة المدنية إلى الحكومة الانتقالية الوطنية، بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من الشركاء الدوليين، وذلك لتعزيز السلطة الوطنية في شتـى أنحاء البلـد
    S'agissant de renforcer l'autorité et le rôle de l'Assemblée générale, la délégation chinoise estime que les relations entre l'Assemblée générale et les autres organes principaux, y compris le Conseil de sécurité, ne sont pas une question de compétition et d'exclusion. UN أما فيما يتعلق بتعزيز سلطة الجمعية العامة ودورها، فيرى الوفد الصيني أن العلاقة بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى، بما فيها مجلس الأمن، ليست علاقة منافسة واستبعاد.
    Il est donc essentiel de renforcer l'autorité de l'Assemblée générale, le principal organe de décision de l'Organisation, au sein duquel tous les États Membres sont représentés et ont les mêmes droits. UN ولهذا فلا بديل عن تدعيم سلطة الجمعية العامة بوصفها أعلى جهاز لصنع القرارات في المنظمة وهي أيضاً الساحة التي تمثَّل فيها جميع الدول الأعضاء وتتمتّع على صعيدها بحقوق متساوية.
    Troisièmement, nous espérons que nous tiendrons compte de la nécessité de renforcer l'autorité de la Commission et d'entamer sur cette base le débat sur la façon de tirer pleinement parti des ressources et d'améliorer encore son efficience et son efficacité. UN ثالثا، نأمل أن نراعي الحاجة إلى دعم سلطة الهيئة، وأن نمضي على هذا الأساس إلى مناقشة كيفية الاستفادة التامة من الموارد الحالية وكيفية زيادة تعزيز كفاءتها وفعاليتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus