"de renforcer l'efficacité" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز فعالية
        
    • لتعزيز فعالية
        
    • زيادة فعالية
        
    • تحسين فعالية
        
    • تعزيز كفاءة
        
    • لزيادة فعالية
        
    • تعزيز الكفاءة
        
    • وتعزيز فعالية
        
    • بتعزيز فعالية
        
    • تعزز فعالية
        
    • ولتعزيز فعالية
        
    • لتحسين فعالية
        
    • لتعزيز الفعالية
        
    • من فعالية
        
    • تعزيز الفعالية
        
    Désireuse de renforcer l'efficacité de sa Première Commission pour qu'elle puisse s'acquitter de son rôle et de ses responsabilités dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale, UN ورغبة منها في تعزيز فعالية لجنتها اﻷولى في الاضطلاع بدورها ومسؤوليتها في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي،
    Il est impératif de renforcer l'efficacité de l'Organisation et sa gestion afin d'assurer une utilisation effective des ressources disponibles. UN كما يتحتم تعزيز فعالية المنظمة وإدارتها لضمان الاستخدام الفعال للموارد المتاحة.
    S'il est indispensable de renforcer l'efficacité des travaux du Conseil, nous n'en estimons pas moins que cette réforme ne doit pas servir de prétexte pour freiner son élargissement. UN وفي حين أن تعزيز فعالية عمل المجلس ينطوي على أهمية خاصة، فإننا نعتقد بأن ذلك ينبغي ألا يصبح ذريعة لمنع توسيع عضويته.
    Deuxièmement, en ce qui concerne les garanties, nous soulignons les efforts réalisés par l'Agence afin de renforcer l'efficacité et d'améliorer la capacité de rendement du système de garanties. UN ثانيا، بالنسبة للضمانات، نؤكد الجهود التي تبذلها الوكالة لتعزيز فعالية نظام الضمانات وتحسين كفاءته.
    Son objectif était de renforcer l'efficacité de la gestion des cas de violence au foyer et de traite. UN وكان الهدف منها زيادة فعالية معالجة قضايا العنف المنزلي والاتجار.
    Le groupe de travail est chargé de formuler des recommandations générales sur les dispositions à prendre en vue de renforcer l'efficacité des sanctions imposées par les Nations Unies. UN وتتمثل مهمة الفريق العامل في وضع توصيات عامة عن كيفية تحسين فعالية الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة.
    La réforme de la structure financière internationale signifie qu'il convient de renforcer l'efficacité des marchés financiers et de réduire la vulnérabilité des pays aux effets des crises. UN وأضافت أن إصلاح الهيكل المالي الدولي يعني تعزيز كفاءة الأسواق المالية والحد من التعرّض للأزمات.
    Notre but devrait être de renforcer l'efficacité du Conseil, conformément au paragraphe 1 de l'Article 24 de la Charte. UN وينبغي أن يكون هدفنا تعزيز فعالية المجلس وكفاءته، وفقا للفقرة ١ من المادة ٢٤ من الميثاق.
    Création de cours et de tribunaux afin de renforcer l'efficacité de la procédure d'appel; UN إنشاء محاكم وهيئات قضائية جديدة، وبالتالي تعزيز فعالية عملية الاستئناف؛
    L'application de la recommandation suivante devrait permettre de renforcer l'efficacité et la transparence de l'Organisation. UN من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز فعالية وشفافية المكتب.
    L'application de la recommandation suivante devrait permettre de renforcer l'efficacité de l'Office. UN من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز فعالية المكتب
    Les moyens de renforcer l'efficacité opérationnelle des missions UN وسائل تعزيز فعالية بعثات حفظ السلام على صعيد العمليات
    La Section apporte à la Division des moyens d'appui qui lui permettent de renforcer l'efficacité de ses techniques d'enquête et donc de rehausser la qualité de ses prestations. UN ويوفر القسم قدرة فنية على دعم عمليات للشعبة بهدف تعزيز فعالية ممارسات التحقيق المهنية، ومن ثم زيادة جودة نواتج الشعبة.
    Plus que de discours, nous avons besoin de la volonté politique de renforcer l'efficacité de notre réaction collective face aux menaces internationales. UN ويتمثل ما نحتاجه في أكثر من الخطابات، في الإرادة السياسية لتعزيز فعالية مواجهتنا الجماعية للمخاطر العالمية.
    Le Comité estime qu'il faut examiner les moyens de renforcer l'efficacité des régimes d'embargo sur les armes. UN وترى اللجنة أنه قد يتعين النظر في سبل ووسائل لتعزيز فعالية أنظمة فرض الحظر على اﻷسلحة.
    Cette interaction a aidé les deux organismes à identifier les domaines prioritaires sur lesquels doit porter la coopération et à préciser les moyens de renforcer l'efficacité de celle-ci. UN وساعد هذا التفاعل المنظمتين على تحديد مجالات التعاون ذات الأولوية وسبل زيادة فعالية هذا التعاون إلى أقصى حد ممكن.
    Cette interaction a aidé les deux organismes à identifier les domaines prioritaires sur lesquels doit porter la coopération et à préciser les moyens de renforcer l'efficacité de celle-ci. UN وساعد هذا التفاعل المنظمتين على تحديد مجالات التعاون ذات الأولوية وسبل زيادة فعالية هذا التعاون إلى أقصى حد ممكن.
    Le Groupe de travail est chargé de formuler des recommandations générales concernant les dispositions à prendre en vue de renforcer l'efficacité des sanctions imposées par les Nations Unies. UN وتتمثل المهمة الموكولة إلى الفريق العامل في وضع توصيات عامة بشـأن كيفية تحسين فعالية جزاءات الأمم المتحدة.
    L'application de la recommandation suivante devrait permettre de renforcer l'efficacité de la gestion financière de l'Office. UN من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز كفاءة إدارة المكتب المالية.
    Les cadres de gestion axée sur les résultats ont été simplifiés et un plan d'affaires a été élaboré afin de renforcer l'efficacité des travaux du FNUAP et l'engagement du Fonds avec ses partenaires. UN وتم تبسيط أطر النتائج ووضعت خطة عمل لزيادة فعالية عمل الصندوق وارتباط الصندوق بشركائه.
    L'intensification de la concurrence a pour effet de renforcer l'efficacité économique globale et d'améliorer sensiblement les perspectives de croissance et de développement à plus long terme dans ce domaine. UN تؤدي زيادة المنافسة الى تعزيز الكفاءة الاقتصادية الكلية وإلى تحسين ملموس في فرص النمو والتنمية الاقتصادية المستدامين.
    Cela permettrait de mieux saisir la complexité des disparitions forcées, de renforcer l'efficacité de la répression pénale et d'élaborer des régimes spécifiques, en matière par exemple de prescription, d'exonération de responsabilité ou d'extradition. UN فذلك سيتيح التحكّم على نحو أفضل في تعقُد الاختفاء القسري، وتعزيز فعالية القمع الجنائي، ووضع أنظمة محددة في مجالات عديدة منها، على سبيل المثال، التقادم، أو الإعفاء من المسؤولية، أو تسليم المجرمين.
    La nouvelle structure budgétaire permettra en outre de renforcer l'efficacité du travail du HCR et de faire mieux connaître son action parmi ses partenaires. UN وسيسمح الهيكل الجديد للميزانية بتعزيز فعالية عمل المفوضية والتعريف على نحو أفضل بعملها بين شركائها.
    Il incombe à chacun, par les travaux que nous accomplissons à tous les niveaux au sein de cette maison, de contribuer à la recherche de solutions à ces problèmes mondiaux et, en même temps, de prendre des mesures qui permettront de renforcer l'efficacité de la réaction de l'Organisation. UN وعلى عاتقنا مسؤولية مشتركة، تلزمنا بأن نسهم، من خلال أنشطتنا على جميع اﻷصعدة في هذا المكان، في التوصل إلى حلول لتلك المشكلات العالمية ولاتخاذ إجراءات في الوقت نفسه تعزز فعالية استجابة المنظمة.
    En vue de renforcer l'efficacité de la réinsertion, la revitalisation économique devrait être entreprise simultanément dans le pays sortant d'un conflit, de façon à créer des possibilités d'emploi et de croissance économique. UN ولتعزيز فعالية إعادة الدمج، يتعين العمل في إطار مواز على إعادة تنشيط الاقتصاد في البلدان الخارجة من صراعات لتوفير فرص العمل وتهيئة إمكانيات النمو الاقتصادي.
    Compte tenu de l'incapacité du Comité préparatoire à obtenir des résultats satisfaisants, la Conférence devrait envisager les moyens de renforcer l'efficacité du travail de ce Comité. UN وفي ضوء عدم تحقيق اللجنة التحضيرية لنتائج مرضية، ينبغي للمؤتمر أن ينظر في طرق لتحسين فعالية أعمال اللجنة.
    Il convient de renforcer l'efficacité concrète des mécanismes de surveillance des organes chargés de l'application des lois, étant donné les craintes d'abus qui ont été exprimées par les mécanismes relatifs aux droits de l'homme de l'ONU. UN وهناك حاجة لتعزيز الفعالية العملية لآليات الإشراف في هيئات إنفاذ القانون نظرا للشواغل التي أعربت عنها آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بسبب التجاوزات المرتكَبة.
    L'amélioration du système d'appui informatique aura pour effet de renforcer l'efficacité du système des organes de surveillance. UN وسوف يزيد تحسين نظام دعم تكنولوجيا المعلومات من فعالية نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    L'objectif final de toutes les initiatives proposées est de renforcer l'efficacité au niveau le plus important, celui des pays. UN أما الهدف الأساسي من جميع الإجراءات المقترحة فيتمثل في تعزيز الفعالية حيثما لزمت أكثر، على الصعيد القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus