"de renforcer la capacité des états membres" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز قدرة الدول الأعضاء
        
    • تعزيز قدرات الدول الأعضاء
        
    • بناء قدرات الدول الأعضاء
        
    • تحسين قدرات الدول الأعضاء
        
    27. L’objectif de ce sous-programme est de renforcer la capacité des États Membres de formuler et d’appliquer des politiques, stratégies et programmes qui tiennent compte des synergies existant entre l’agriculture et l’environnement en vue de promouvoir le développement durable en Afrique. UN يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج التي تراعي أوجه التآزر بين الزراعة والبيئة بغية تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Il loue donc l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour l'action qu'il mène afin de renforcer la capacité des États Membres de mettre en œuvre les conventions antiterroristes. UN ولذلك فإنه يثني على مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لجهوده في تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقيات المكافحة للإرهاب.
    Au cours de la période à l'examen, la Commission a continué de renforcer la capacité des États Membres et des organismes intergouvernementaux régionaux à intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques et programmes. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصلت اللجنة تعزيز قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية على تعميم مراعاة الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج.
    Le plan d'action a pour objet de renforcer la capacité des États Membres de l'Union africaine, des communautés économiques régionales et d'autres institutions régionales. UN وتهدف خطة العمل إلى تعزيز قدرات الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمؤسسات الإقليمية الأخرى.
    L'ensemble des projets financés par le FEM montre que l'Organisation est à même de renforcer la capacité des États Membres à respecter les normes de protection environnementale. UN واسترسل قائلا إن مجموعة المشاريع التي وافق عليها مرفق البيئة العالمية تؤكد قدرة المنظمة على بناء قدرات الدول الأعضاء على تلبية معايير المحافظة على البيئة.
    6. Prie instamment la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme de resserrer ses liens de coopération avec les organismes internationaux, régionaux et sous-régionaux compétents en vue de renforcer la capacité des États Membres de mettre en œuvre intégralement la résolution 1373 (2001) et de faciliter la prestation d'une assistance technique; UN 6 - يحث المديرية التنفيذية أيضا على تكثيف التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بهدف تحسين قدرات الدول الأعضاء على التنفيذ التام للقرار 1373 (2001) وتيسير تقديم المساعدة التقنية؛
    L'intervenant exprime l'espoir que le Conseil continuera de renforcer la capacité des États Membres à remplir leurs obligations en vertu des droits de l'homme, se fondant sur les principes de coopération et de franc dialogue. UN وأعرب عن الأمل في أن يواصل المجلس تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان، وذلك على أساس مبادئ التعاون والحوار الحقيقي.
    Au cours de l'exercice 2006-2007, le sous-programme a permis de renforcer la capacité des États Membres de concevoir et de mettre en œuvre des stratégies, des politiques et des programmes efficaces en matière de réduction de la pauvreté. UN في فترة السنتين 2006-2007، ساهم البرنامج الفرعي في تعزيز قدرة الدول الأعضاء على رسم استراتيجيات الحد من الفقر وسياساته وبرامجه وتنفيذها بشكل فعال.
    Un héritage plus durable serait peut-être que la communauté internationale tire les enseignements appropriés des affaires jugées par les Tribunaux et de leur jurisprudence afin de renforcer la capacité des États Membres de l'ONU à prendre des mesures préventives. UN وربما يكون هناك إرث أكثر دواما يتمثل في قيام المجتمع الدولي باستخلاص الدروس المناسبة من إرث المحكمتين أو الاجتهاد القضائي لديهما من أجل تعزيز قدرة الدول الأعضاء في هذه المنظمة على اتخاذ التدابير الوقائية.
    Le Comité coopère activement avec ces organisations et avec d'autres acteurs jouant un rôle important dans ce domaine afin de renforcer la capacité des États Membres de coopérer entre eux. UN 141 - وتتعاون اللجنة على نحو نشط مع هذه المنظمات ومع أطراف فاعلة أخرى في هذا المجال من أجل تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التعاون فيما بينها.
    Le Comité coopère activement avec les organisations régionales et avec d'autres acteurs jouant un rôle important dans ce domaine afin de renforcer la capacité des États Membres de coopérer entre eux. UN 277 - وتتعاون اللجنة بهمة مع المنظمات الإقليمية ومع أطراف فاعلة أخرى في هذا المجال من أجل تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التعاون فيما بينها.
    Le sous-programme a été en mesure de renforcer la capacité des États Membres dans le domaine des statistiques ventilées par sexe et de l'institutionnalisation de la problématique hommes-femmes dans les politiques de lutte contre la pauvreté. UN 452 - تمكن البرنامج الفرعي من تعزيز قدرة الدول الأعضاء في مجال الإحصاءات الجنسانية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الحد من الفقر.
    13. Dans le cadre de ce sous-programme, la CEA s'efforce de renforcer la capacité des États Membres de formuler et d'appliquer des politiques et des programmes visant à assurer la sécurité alimentaire et le développement durable. UN 13 - ترمي الأعمال التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في إطار هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج كفيلة بتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    Le Programme a pour objectif général de renforcer la capacité des États Membres à mettre en place des systèmes complets et efficaces pour lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme et les aider à détecter, saisir et confisquer les produits illicites comme l'exigent les normes des Nations Unies et d'autres normes internationales. UN ويهدف هذا البرنامج عموما إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إقامة نظم شاملة وفعالة لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، ومساعدتها على كشف العائدات غير المشروعة وضبطها ومصادرتها، وفقا لما تقضي به معايير الأمم المتحدة وغيرها من المعايير الدولية.
    En 2006-2007, le sous-programme a permis de renforcer la capacité des États Membres de prendre en compte l'égalité des sexes dans leurs politiques et programmes de développement visant à réduire la pauvreté et de progresser dans la réalisation des objectifs d'autonomisation des femmes et d'égalité des sexes énoncés dans la Plate-forme d'action pour l'Afrique et le Programme d'action de Beijing. UN في الفترة 2006-2007، ساهم البرنامج الفرعي في تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية المتعلقة بتحقيق الحد من الفقر وإحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف المتمثلة في تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين الواردة في منهاجيْ عمل بيجين وداكار.
    La promotion et la protection des droits de l'homme devraient reposer sur les principes d'une coopération et d'un véritable dialogue afin de renforcer la capacité des États Membres de respecter leurs obligations en matière de droits de l'homme au profit de tous les droits sans exception, conformément à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale qui a porté création du Conseil des droits de l'homme. UN وينبغي أن يستند تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على مبادئ التعاون وعلى حوار حقيقي يهدف إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان لصالح حقوق الإنسان كافة، وفقا لقرار الجمعية العامة 60/251 الذي أُنشئ بموجبه مجلس حقوق الإنسان.
    Mettant à profit l'expérience qu'il a acquise des pays de la région, l'UNICRI va encourager des initiatives analogues dans d'autres régions du monde, dans le but de renforcer la capacité des États Membres à engager des poursuites dans les affaires de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité et de crimes de génocide. UN وبناء على تجارب بلدان المنطقة، سوف يروّج المعهد لجهود مماثلة في مناطق أخرى من العالم، بغية تعزيز قدرات الدول الأعضاء في مجال الملاحقة القضائية لجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم إبادة الأجناس.
    Le premier est celui du financement du terrorisme, l'initiative de la Direction exécutive de renforcer la capacité des États Membres de mettre en place un mécanisme efficace de gel des avoirs conforme aux normes et aux obligations internationales, dans le respect des droits de l'homme. UN المجال الأول يتعلق بتمويل الإرهاب بمبادرة من المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب من أجل تعزيز قدرات الدول الأعضاء على إنشاء آلية تجميد فعالة تتمشى مع المعايير والالتزامات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الالتزامات ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان.
    notamment pour l'intégration de la problématique hommes-femmes Le bureau sous-régional pour l'Afrique de l'Ouest a organisé deux sessions du Comité intergouvernemental d'experts et quatre réunions de groupes spéciaux d'experts aux fins de renforcer la capacité des États Membres, de la CEDEAO, de l'Union économique et monétaire ouest-africaine (UEMOA) et d'autres organisations intergouvernementales en Afrique de l'Ouest. UN 464 - نظم المكتب دون الإقليمي لغرب أفريقيا دورتين للجنة الخبراء الحكومية الدولية وأربعة اجتماعات لأفرقة الخبراء المخصصة، بهدف تعزيز قدرات الدول الأعضاء وقدرات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا وغيرهما من المنظمات الحكومية الدولية في غرب أفريقيا.
    Nous reconnaissons qu'il est nécessaire de renforcer la capacité des États Membres de satisfaire aux normes internationales en matière de lutte contre le terrorisme. UN ونحن نسلّم بالحاجة إلى بناء قدرات الدول الأعضاء على الوفاء بالمعايير الدولية لمكافحة الإرهاب.
    e) Étudier les options permettant de renforcer la capacité des États Membres à participer pleinement à l'identification des substances, dans une perspective tant de détection et de répression que de gestion sanitaire, et de renforcer la disponibilité des données, également dans ces deux perspectives. UN (ه( البحث في خيارات بناء قدرات الدول الأعضاء لتشارك على نحو وافٍ في تحديد هوية المواد، من منظوري إنفاذ القانون وإدارة الصحة على السواء، وتعزيز توافُر البيانات، من كلا المنظورين أيضاً.
    6. Prie instamment la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme de resserrer ses liens de coopération avec les organismes internationaux, régionaux et sous-régionaux compétents en vue de renforcer la capacité des États Membres de mettre en œuvre intégralement la résolution 1373 (2001) et de faciliter la prestation d'une assistance technique; UN 6 - يحث المديرية التنفيذية أيضا على تكثيف التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بهدف تحسين قدرات الدول الأعضاء على التنفيذ التام للقرار 1373 (2001) وتيسير تقديم المساعدة التقنية؛
    6. Prie instamment la Direction exécutive de resserrer ses liens de coopération avec les organismes internationaux, régionaux et sous-régionaux compétents en vue de renforcer la capacité des États Membres d'appliquer intégralement la résolution 1373 (2001) et de faciliter la prestation d'une assistance technique ; UN 6 - يحث المديرية التنفيذية أيضا على تكثيف التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بقصد تحسين قدرات الدول الأعضاء على التنفيذ التام للقرار 1373 (2001) وتيسير تقديم المساعدة التقنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus