"de renforcer la coopération entre" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز التعاون بين
        
    • لتعزيز التعاون بين
        
    • تعزيز التعاون فيما بين
        
    • زيادة التعاون بين
        
    • توثيق التعاون بين
        
    • وتعزيز التعاون بين
        
    • بتعزيز التعاون بين
        
    • تقوية التعاون بين
        
    • لزيادة التعاون بين
        
    • تحسين التعاون بين
        
    • يعزز التعاون بين
        
    • ولتعزيز التعاون بين
        
    • تعزيز التعاون القائم بين
        
    • بتوثيق التعاون بين
        
    • لتعزيز التعاون فيما بين
        
    Il faudrait donc examiner de nouveaux moyens de renforcer la coopération entre les organismes humanitaires et les institutions de développement. UN ولذلك، ينبغي القيام بمزيد من الاستكشاف للطرق المؤدية إلى تعزيز التعاون بين الوكالات الإنسانية والمؤسسات الإنمائية.
    Il souligne également la volonté de l'Assemblée générale de renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Ordre de Malte. UN كما يؤكد مشروع القرار رغبة الجمعية في تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة فرسان مالطة.
    Il s'est également entretenu avec le Secrétaire général de l'OUA des moyens de renforcer la coopération entre les deux organisations. UN وأجرى المدير العام أيضا محادثات مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية حول سبل ووسائل تعزيز التعاون بين المنظمتين.
    À la suite de cette réunion, un groupe de travail a été constitué et une feuille de route adoptée sur les moyens concrets de renforcer la coopération entre ces mécanismes. UN وعقِب هذا الاجتماع، أُنشئ فريق عامل واعتُمدت خارطة طريق بشأن الوسائل الملموسة لتعزيز التعاون بين مجموعتي الآليات هاتين.
    Afin de renforcer la coopération entre les centres régionaux d'enseignement des sciences et techniques spatiales, les spécialistes ont passé en revue le fonctionnement et la mise en place de ces centres. UN استعرض الخبراء تشغيل وانشاء مراكز اقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء وذلك بهدف تعزيز التعاون فيما بين هذه المراكز.
    Elle note avec satisfaction la réunion importante qui a été tenue dans le but de renforcer la coopération entre les deux organisations. UN وتنوه وترحب بالاجتماع الهام الذي عقد بهدف تعزيز التعاون بين المنظمتين.
    Il faut aussi tenir compte de la nécessité de renforcer la coopération entre les États, puisque le projet d'articles présuppose l'existence de cette coopération. UN وينبغي أيضا التصدي لضرورة تعزيز التعاون بين الدول، نظرا لأن مشاريع المواد تفترض وجود هذا التعاون.
    On a insisté sur la nécessité de renforcer la coopération entre les pays d'Amérique latine et d'Afrique. UN وجرى التشديد على أهمية تعزيز التعاون بين بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    Le Programme a pour but de renforcer la coopération entre les Nations Unies et l'UA dans leurs domaines de compétence, conformément à leurs mandats. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجالات اختصاصهما وفقاً لولايتيهما.
    L'objectif des consultations était d'échanger des informations sur les moyens de renforcer la coopération entre l'ONU et les mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme. UN والغرض من هذه المشاورات هو تبادل المعلومات بشأن سبل تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    M. Museveni a souligné qu'il importait de renforcer la coopération entre l'ONU, l'Union africaine et les organisations sous-régionales. UN وشدد الرئيس موسيفيني على أهمية تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية.
    La nécessité de renforcer la coopération entre les pays de la sous-région devient dès lors un impératif majeur. UN وبالتالي، فقد أصبحت الحاجة إلى تعزيز التعاون بين بلدان المنطقة دون الإقليمية من الحتميات الرئيسية.
    Il est également nécessaire de renforcer la coopération entre les forces de l'ordre et les autorités judiciaires, ce qui n'est pas toujours chose facile. UN وثمة حاجة أيضا إلى تعزيز التعاون بين سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية، وهو التعاون الذي ليس من السهل دوما تحقيقه.
    208. Les États devraient s'efforcer de renforcer la coopération entre les institutions nationales, entre eux et avec le secteur privé. UN 208- ينبغي للدول أن تبذل قصارى جهدها لتعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية وفيما بين الدول ومع القطاع الخاص.
    < < Le Pacte mondial est un bon moyen de renforcer la coopération entre l'ONU et le secteur privé, notamment en instituant une responsabilité sociale des entreprises fondée sur les valeurs fondamentales des Nations Unies. UN الاتفاق العالمي طريقة جيدة لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، بما في ذلك عن طريق الإعلان عن المسؤوليات الاجتماعية للشركات بناء على القيم الجوهرية التي أرستها عمليات الأمم المتحدة.
    A cet égard, il faut continuer de renforcer la coopération entre le système des Nations Unies, la Banque mondiale et les autres partenaires du développement. UN وفي ذلك السياق فإن تعزيز التعاون فيما بين اﻷمم المتحدة والبنك الدولي وسائر الشركاء اﻹنمائيين يتطلب مزيدا من الاهتمام.
    Nous voyons la nécessité de renforcer la coopération entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, conformément aux Articles 10, 11, 12 et 14 de la Charte. UN ونرى أن هناك حاجة إلى زيادة التعاون بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وفقا للمواد ١٠ و ١١ و ١٢ و ١٤ من الميثاق.
    Les participants à la réunion ont reconnu et accepté la valeur et l'importance du réseau du Comité international de coordination, notamment de la procédure d'accréditation, ainsi que la nécessité de renforcer la coopération entre l'Agence et le HautCommissariat. UN وأقر الاجتماع بقيمة وأهمية شبكة لجنة التنسيق الدولية واعتمدها، ولا سيما العملية المتعلقة بالاعتماد، وضرورة زيادة توثيق التعاون بين الوكالة والمفوضية.
    Il est à cet égard vital de renforcer la coopération entre les services de police. UN وإن إقامة وتعزيز التعاون بين وكالات إنفاذ القانون أمر حيوي.
    La table ronde a permis d'examiner les diverses manières de renforcer la coopération entre les médiateurs et les institutions nationales en Asie centrale et de réaffirmer l'engagement pris de respecter les normes internationales concernant les institutions nationales. UN وتم النظر في حلقة العمل في السبل الكفيلة بتعزيز التعاون بين أمناء المظالم والمؤسسات الوطنية في آسيا الوسطى، وتعزيز التزام هذه الجهات بالامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بالمؤسسات الوطنية.
    Il est essentiel de renforcer la coopération entre le gouvernement et les ONG et d'impliquer les auteurs masculins. UN ومن الضروري تقوية التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، وكذلك إشراك الذكور مرتكبي العنف.
    Conformément à ce paragraphe, des efforts ont été déployés en vue de renforcer la coopération entre les deux comités. UN وعملا بتلك الفقرة، بُذلت جهود لزيادة التعاون بين اللجنتين.
    Comme l'indique la déclaration de l'Union européenne, l'une de nos priorités est d'examiner la façon de renforcer la coopération entre le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social en vue d'accroître l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies. UN كما يؤكد بيان الاتحاد الأوروبي ، أن إحدى أولوياتنا النظر في كيفية تحسين التعاون بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل تعزيز فعالية الأمم المتحدة.
    11. Prie le Directeur exécutif de renforcer la coopération entre le Programme des Nations Unies pour l'environnement et les autres organisations internationales compétentes afin d'évaluer le système actuel de protection de l'environnement contre les accidents et les catastrophes d'origine anthropique présente des lacunes; UN 11 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعزز التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمات دولية أخرى ذات صلة من أجل تقدير إمكانية وجود ثغرات في النظام الحالي لحماية البيئة من الحوادث والكوارث التي هي من صنع الإنسان؛
    Afin de renforcer la coopération entre les différents groupes d'experts, la Division a organisé à New York, les 16 et 17 décembre, son deuxième atelier annuel de coordination intergroupes, auquel a participé l'ensemble des 11 équipes et groupes chargés de surveiller l'application des sanctions. UN 30 - ولتعزيز التعاون بين مختلف الأفرقة، نظمت الشعبة في نيويورك يومي 16 و 17 كانون الأول/ديسمبر حلقة عمل سنوية ثانية للتنسيق بين الأفرقة. وحضر الحدث أعضاء جميع أفرقة وفرق ومجموعات الرصد الإحدى عشر.
    Soulignant qu'elle est désireuse de renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire et de l'inscrire dans un cadre nouveau et adéquat, UN وإذ تؤكد رغبتها في تعزيز التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي وإعطائه إطارا جديدا وملائما،
    65. Le Groupe de travail a recommandé de renforcer la coopération entre les services de renseignement financier, les organismes de lutte contre la corruption et les autorités centrales chargées de l'entraide judiciaire aux niveaux national et international. UN 65- أوصى الفريق العامل بتوثيق التعاون بين وحدات الاستخبارات المالية وأجهزة مكافحة الفساد والسلطات المركزية المسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Lors de la dernière de ces réunions, qui a eu lieu en 1987, il a été formulé une série de recommandations en vue de renforcer la coopération entre les sous-régions. UN وفي عام ٧٩٩١، وفي أحدث هذه الاجتماعات وضعت مجموعة من التوصيات لتعزيز التعاون فيما بين المناطق دون اﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus