Au niveau international, il faut engager une réflexion sur les moyens de renforcer la participation des pays les plus pauvres au processus décisionnel. | UN | أما على الصعيد الدولي، فلا بد من النظر في السبل التي تكفل تعزيز مشاركة البلدان الفقيرة في عمليات صنع القرارات. |
5. Il y a eu des progrès pour ce qui est de renforcer la participation des pays en développement au commerce international afin de contribuer à leur développement. | UN | 5- أُحرز تقدم في تعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية بهدف تحقيق مكاسب إنمائية. |
L'efficacité des transports et la facilitation du commerce étaient des éléments clefs permettant de renforcer la participation des pays en développement au commerce mondial et d'attirer l'investissement étranger direct (IED). | UN | وأوضح أن النقل وتيسير التجارة يشكلان عاملين أساسيين في تعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية وجذب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Grâce à toutes ces activités, l'ONUDI s'efforce de renforcer la participation des pays en développement aux échanges commerciaux internationaux et de les préparer à rivaliser avec leurs concurrents dans des conditions de plus grande égalité. | UN | وبكل هذه الأنشطة، تعتزم منظمة التنمية الصناعية زيادة مشاركة البلدان النامية في النظام التجاري العالمي، وإعدادها للتنافس في تجارة تدور في ظروف تتسم بقدر أكبر من المساواة. |
Et cinquièmement, il s'agit de renforcer la participation des pays en développement à la conception et à la mise en oeuvre des projets de coopération technique, ainsi que la sous-traitance avec les États membres en développement dans le cadre de programmes de coopération technique. | UN | وخامسا، زيادة مشاركة البلدان النامية في تصميم وتنفيذ مشاريع التعاون التقني، وكذلك زيادة الإعانة الخارجية للدول النامية الأعضاء في تنفيذ برامج التعاون التقني. |
Dans la Déclaration d'Abuja, ils ont souligné l'importance de promouvoir la démocratisation des organes de décision internationaux afin de renforcer la participation des pays en développement dans le système multilatéral. | UN | ففي إعلان أبوجا، أكدوا على أهمية تعزيز إرساء الديمقراطية في الهيئات الدولية لصنع القرار، بغية تحسين مشاركة البلدان النامية في النظام المتعدد الأطراف. |
L'efficacité des transports et la facilitation du commerce étaient des éléments clefs permettant de renforcer la participation des pays en développement au commerce mondial et d'attirer l'investissement étranger direct. | UN | وأوضح أن النقل وتيسير التجارة يشكلان عاملين أساسيين في تعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية وجذب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
L'efficacité des transports et la facilitation du commerce étaient des éléments clefs permettant de renforcer la participation des pays en développement au commerce mondial et d'attirer l'investissement étranger direct (IED). | UN | وأوضح أن النقل وتيسير التجارة يشكلان عاملين أساسيين في تعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية وجذب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Entre autres choses, il est impératif de renforcer la participation des pays en développement et d'augmenter le nombre de voix qui leur sont attribuées dans les processus de décision et d'établissement de normes, afin de créer un climat mondial propice à une croissance économique soutenue et au développement durable. | UN | أما تعزيز مشاركة البلدان النامية وزيادة قوة تصويتها في عملية صنع القرار ووضع المعايير اللازمة، ضمن أمور أخرى، فهما أمران مطلوبان لتهيئة بيئة عالمية مؤاتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |
11. Prend note des travaux du Comité de Bâle sur le contrôle bancaire, dans le cadre desquels certains pays en développement ont participé à l'élaboration de normes bancaires, et considère qu'il importe de renforcer la participation des pays en développement à ces travaux; | UN | ١١ - تحيط علما بالعمل الذي اضطلعت به لجنة بازل لﻹشراف على اﻷعمال المصرفية، وتلاحظ أن بعض البلدان النامية قد اشترك في صياغة المعايير المصرفية، وتسلم بضرورة تعزيز مشاركة البلدان النامية في هذا العمل؛ |
11. Prend acte des travaux du Comité de Bâle sur le contrôle bancaire, dans le cadre desquels, pour la première fois, certains pays en développement ont participé à l'élaboration de normes bancaires, et considère qu'il importe de renforcer la participation des pays en développement à ces travaux; | UN | ١١ - تحيط علما بالعمل الذي اضطلعت به لجنة بازل لﻹشراف على المصارف، وتلاحظ أن بعض البلدان النامية قد اشترك في صياغة المعايير المصرفية، وتسلم بضرورة تعزيز مشاركة البلدان النامية في هذا العمل؛ |
4. Les experts examineront les politiques et les mesures nationales et internationales permettant de renforcer la participation des pays en développement dans les trois secteurs précités. | UN | 4- وسوف يستعرض اجتماع الخبراء السياسات والتدابير الوطنية والدولية التي ترمي إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية في القطاعات الثلاثة المذكورة. |
Il s'agit de renforcer la participation des pays parties et de resserrer les liens entre partenaires scientifiques (spécialistes et chercheurs) et partenaires institutionnels (centres de liaison et organes de coordination nationaux). | UN | ويلزم تعزيز مشاركة البلدان الأطراف وإقامة علاقات أقوى بين أصحاب المصلحة العلميين (العلماء والباحثون) وأصحاب المصلحة المؤسسيين (مراكز التنسيق الوطنية وهيئات التنسيق الوطنية). |
12. Le Conseil a rappelé que l'Engagement de Carthagène soulignait la nécessité de politiques énergiques pour la mise en valeur des ressources humaines en vue de renforcer la participation des pays en développement et des pays en transition à l'économie mondiale [par. 63 1)]. | UN | ١٢ - أشار المجلس الى أن التزام كرتاخينا يشدد على الحاجة الى اتباع سياسات قوية لتنمية الموارد البشرية بغية تعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في العالم )الفقرة ٦٣ )١( من التزام كرتاخينا(. |
4. Les experts examineront les politiques et les mesures nationales et internationales permettant de renforcer la participation des pays en développement dans trois secteurs: a) soustraitance de services grâce aux technologies de l'information; b) textiles et vêtements; c) produits énergétiques renouvelables, tels que biocarburants. | UN | 4- وسوف يستعرض اجتماع الخبراء السياسات والتدابير الوطنية والدولية التي ترمي إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية في ثلاثة قطاعات هي: (أ) الحصول على الخدمات من مصادر خارجية بواسطة تكنولوجيا المعلومات؛ (ب) والنسيج والملابس؛ (ج) ومنتجات الطاقة المتجددة، بما فيها الوقود العضوي. |
Cette réunion a examiné les politiques et les mesures nationales et internationales permettant de renforcer la participation des pays en développement dans les trois secteurs suivants: a) électronique, b) poissons et produits de la pêche, c) produits sidérurgiques et produits spécialisés dérivés. | UN | وقد استعرض هذا الاجتماع السياسات والإجراءات الوطنية والدولية الرامية إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية في القطاعات الثلاثة التالية: (أ) الإلكترونيات؛ (ب) والأسماك والمنتجات السمكية؛ (ج) والصلب وما يتصل به من منتجات متخصصة. |
3. La deuxième Réunion d'experts s'est tenue à Genève du 24 au 26 octobre 2005, afin d'examiner les politiques et les mesures nationales et internationales permettant de renforcer la participation des pays en développement dans les trois secteurs suivants: a) électronique, b) poissons et produits de la pêche, c) produits sidérurgiques et produits spécialisés dérivés. | UN | 3- وقام اجتماع الخبراء الثاني، الذي عقد في جنيف في الفترة من 24 إلى 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005، باستعراض السياسات والإجراءات الوطنية والدولية الرامية إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية في القطاعات الثلاثة التالية: (أ) قطاع الإلكترونيات؛ و(ب) الأسماك والمنتجات السمكية؛ و(ج) الصلب وما يتصل به من منتجات متخصصة. |
47. L'avis a été exprimé qu'il était nécessaire de renforcer la participation des pays membres du Centre de formation aux sciences et techniques spatiales pour l'Asie et le Pacifique (CSSTEAP). | UN | 47- وأُعرب عن رأي يفيد بضرورة زيادة مشاركة البلدان الأعضاء في مركز تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ. |
< < À faire des recommandations sur les moyens de renforcer la participation des pays en développement à la circulation des informations et des idées, en vue de promouvoir un nouvel équilibre et une plus grande réciprocité dans la circulation internationale des informations; > > . | UN | " أن يُقدم توصيات بشأن سُبل تحسين مشاركة البلدان النامية في تدفق المعلومات والأفكار، بغية تحقيق توازن جديد وقدر أكبر من التبادل في التدفق الدولي للمعلومات " ؛ |