Il conviendrait également de renforcer le mandat de l'AIEA dans ce domaine. | UN | وينبغي أيضا تعزيز ولاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال. |
À cet égard, le Conseil se félicite de la décision du Conseil de sécurité de l'ONU de renforcer le mandat de l'ONUCI. | UN | ويرحب المجلس، في هذا الصدد، بما قرره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من تعزيز ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Des études supplémentaires en vue de renforcer le mandat d'ONUSIDA pourraient être demandées par le Conseil économique et social. | UN | ولعل المجلس الاقتصادي والاجتماعي يدعو إلى مواصلة النظر في إمكانية تعزيز ولاية هذا البرنامج المشترك. |
Il convient néanmoins d'assigner à chaque organe des responsabilités précises afin d'éviter des chevauchements d'activités et de renforcer le mandat de la Commission de la condition de la femme. | UN | بيد أنه يتعين تخصيص مسؤوليات محددة لكل هيئة من الهيئات وذلك لتفادي تداخل اﻷنشطة وتعزيز ولاية لجنة مركز المرأة. |
Deuxièmement, la communauté internationale doit exercer des pressions plus effectives et plus sérieuses sur le Gouvernement israélien, notamment en matière économiques, pour l'amener sans délai à tenir compte de l'appel qui lui est lancé d'adhérer au TNP et à l'AIEA et à ses protocoles dont l'objectif est de renforcer le mandat de l'Agence. | UN | ثانياً، قيام المجموعة الدولية بممارسة مزيد من الضغوط الجادة والفاعلة على الحكومة الإسرائيلية، بما فيها الضغوط الاقتصادية، لدفعها إلى الامتثال غير المشروط لدعوات الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي، وأيضاً إلى اتفاقية الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبروتوكوليها القاضيين بتعزيز ولاية الوكالة. |
Il formule en outre quelques suggestions concernant les moyens de renforcer le mandat. | UN | كما يقدم بعض الاقتراحات التي تتعلق بكيفية تعزيز الولاية. |
Plusieurs représentants ont estimé que la session extraordinaire pourrait être l’occasion de renforcer le mandat du PNUCID, d’accroître ses ressources financières et humaines et d’appuyer les efforts qu’il déploie dans la lutte contre la drogue. | UN | ورأى عدة ممثلين أن الدورة الاستثنائية ستتيح فرصة لتعزيز ولاية اليوندسيب وزيادة موارده المالية والبشرية وتوطيد جهوده الرامية الى مكافحة مشكلة المخدرات . الحاشية |
Il s'agit de renforcer le mandat de ces tribunaux de façon à ce que la justice qu'ils rendent aux justiciables et les services qu'ils leur assurent soient efficaces. | UN | والهدف من عملية المراجعة هو تعزيز ولاية محكمة القاضي من أجل إقامة العدل بفعالية وتقديم الخدمات لمستعملي المحكمة. |
Le Comité recommande à Hong Kong (Chine) de renforcer le mandat et l'indépendance des institutions existantes, notamment le Médiateur et la Commission de l'égalité des chances. | UN | يتعين على هونغ كونغ، الصين، تعزيز ولاية واستقلال المؤسسات القائمة، بما فيها أمين المظالم ولجنة تكافؤ الفرص. |
L'Union européenne est attachée aux droits de l'homme et continuera à examiner les moyens de renforcer le mandat du Centre. | UN | إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بحقوق الإنسان وسيواصل دراسة كيفية تعزيز ولاية المركز. |
Le Comité recommande à Hong Kong (Chine) de renforcer le mandat et l'indépendance des institutions existantes, notamment le Médiateur et la Commission de l'égalité des chances. | UN | يتعين على هونغ كونغ، الصين، تعزيز ولاية واستقلالية المؤسسات القائمة، بما فيها أمين المظالم ولجنة تكافؤ الفرص. |
Il est indispensable de renforcer le mandat et l’action de l’Organisation des Nations Unies ainsi que des organisations régionales telles que l’Organisation de l’unité africaine dans les opérations de consolidation et de maintien de la paix. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز ولاية ومشاركة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية في بناء السلام وعمليات حفظ السلام. |
Il était indispensable de renforcer le mandat et l'action de l'Organisation des Nations Unies ainsi que des organisations régionales telles que l'Organisation de l'unité africaine (OUA) dans les opérations de consolidation et de maintien de la paix. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز ولاية ومشاركة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية مثل منظمة الوحدة الأفريقية في بناء السلام وعمليات حفظ السلام. |
Sa création, en 1998, avait pour objectif d'observer les conditions d'exercice de la liberté de religion ou de conviction dans le monde, de promouvoir cette liberté et de renforcer le mandat du Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction. | UN | وقد أنشئت هذه المنظمة في عام 1998 لرصد وتعزيز حرية الدين والمعتقد وتعزيز ولاية المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد. |
Il insiste aussi dans ce contexte sur la nécessité d'activer et de renforcer le mandat du Bureau d'enregistrement de l'Organisation des Nations Unies concernant les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, qui a été établi afin de documenter la totalité des dommages subis par les Palestiniens en conséquence de la construction du mur raciste de séparation. | UN | وفي هذا السياق أكد أيضا على ضرورة تفعيل وتعزيز ولاية مكتب سجل الأمم المتحدة للأضرار الناشئة في الأرض الفلسطينية المحتلة، الذي أنشئ من أجل توثيق جميع الأضرار التي لحقت بالفلسطينيين من جراء تشييد جدار الفصل العنصري. |
Le Pakistan salue un certain nombre de décisions importantes prises à la Conférence Rio +20, en particulier la décision de définir des objectifs de développement durable, de créer une instance politique de haut niveau pour canaliser les débats et de renforcer le mandat du Conseil économique et social. | UN | 54 - وذكر أن بلده يرحب بعدد من القرارات الهامة التي اتخذت في مؤتمر ريو+20، ولا سيما القرار المتعلق بصياغة أهداف التنمية المستدامة وإنشاء منتدى سياسي رفيع المستوى لتوجيه المناقشات وتعزيز ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Conseil de sécurité a recommandé par écrit au Secrétaire général de renforcer le mandat du Bureau des Nations Unies au Libéria, en lui demandant de faire rapport tous les trois mois. | UN | " وقد كتب مجلس الأمن إلى الأمين العام للأمم المتحدة يوصيه بتعزيز ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في ليبريا على هذا النحو، ويطلب إليه تقديم تقارير كل ثلاثة أشهر. |
L'UNICEF a recommandé de renforcer le mandat et les capacités de la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) et de la Commission anticorruption. | UN | 19- وأوصت اليونيسيف بتعزيز ولاية وقدرات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة مكافحة الفساد(45). |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a notamment recommandé au Kazakhstan, de renforcer le mandat du Commissaire aux droits de l'homme, de le doter de ressources suffisantes et de veiller à ce qu'il jouisse d'une pleine indépendance. | UN | 4- أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تقوم كازاخستان، في جملة أمور، بتعزيز ولاية مفوض حقوق الإنسان، وتزويد المفوض بالموارد اللازمة، وضمان تمتعه بالاستقلال التام(26). |
Le Secrétaire général devrait envisager de renforcer le mandat actuel des équipes de pays de l'ONU et des coordonnateurs résidents en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme; | UN | :: ينبغي للأمين العام للأمم المتحدة أن ينظر في تعزيز الولاية الحالية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية والمنسقين المقيمين في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
20. Le Rapporteur spécial est heureux de constater qu'à sa neuvième session le Conseil des droits de l'homme a décidé de renforcer le mandat de manière à englober tous les types de mouvement et déversement de produits et déchets toxiques et nocifs, comme il l'avait lui-même recommandé (voir le document A/HRC/9/22, par. 36). | UN | 20- ويسر المقرر الخاص أن يلاحظ أن مجلس حقوق الإنسان قد قرر، في دورته التاسعة تعزيز الولاية بحيث تشمل جميع أنواع نقل المنتجات والنفايات السمية والخطرة وإلقائها، كما أوصى بذلك المكلف بالولاية (انظر الوثيقة A/HRC/9/22، الفقرة 36). |
Le Comité a appuyé l'idée de renforcer le mandat du Conseil économique et social dans le cadre de la réforme d'ensemble de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 125- وأُعرب عن التأييد لتعزيز ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار الإصلاحات الشاملة للأمم المتحدة. |
Le Comité a appuyé l'idée de renforcer le mandat du Conseil économique et social dans le cadre de la réforme d'ensemble de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 7 - وأُعرب عن التأييد لتعزيز ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار الإصلاحات الشاملة للأمم المتحدة. |