"de renforcer les capacités dans" - Traduction Français en Arabe

    • بناء القدرات في
        
    • لبناء القدرات في
        
    • تعزيز القدرات في
        
    • تعزيز القدرة في
        
    • لتعزيز القدرات في
        
    • بناء القدرات داخل
        
    • بناء القدرة في
        
    • بناء قدراتها في
        
    La nécessité de renforcer les capacités dans le domaine des investissements et du développement durable a également été soulignée. UN وجرى التأكيد أيضا على ضرورة بناء القدرات في مجال الاستثمار والتنمية المستدامة.
    La nécessité de renforcer les capacités dans les pays en développement est considérée comme une tâche prioritaire; UN ويسلم بضرورة بناء القدرات في البلدان النامية بوصفها مهمة ذات أولوية
    Elle souhaitera peut-être, enfin, étudier les moyens de faciliter la création d'un solide corps de connaissances qui permette de renforcer les capacités dans cet important domaine. UN ولعل المؤتمر يود أيضا استكشاف كيفية دعم إيجاد متن من المعارف الثابتة، من أجل بناء القدرات في هذا المجال المهم.
    La Thaïlande tirerait avantage d'une assistance technique, notamment du transfert de connaissances d'autres pays, en vue de renforcer les capacités dans ce domaine. UN وستستفيد تايلند من المساعدة التقنية، بما فيها نقل المعرفة من بلدان أخرى، لبناء القدرات في هذا المجال.
    Il est essentiel de renforcer les capacités dans ce domaine dans les pays en développement et à économie en transition. UN ومن الضروري تعزيز القدرات في هذا المجال بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Elle a observé qu'il était nécessaire de renforcer les capacités dans le domaine de la gestion financière et de la gestion de trésorerie, en particulier celles du personnel travaillant dans les bureaux de pays. UN وإشارت إلى ضرورة تعزيز القدرة في مجال اﻹدارة المالية والنقدية، لا سيما بالنسبة لموظفي المكاتب القطرية.
    Dans un certain nombre de pays, et conjointement avec d'autres partenaires, l'UNICEF a appuyé la création d'associations d'évaluation à l'échelon national en tant que moyen de renforcer les capacités dans les pays où il mène des programmes. UN وفي عدد من البلدان، دعمت اليونيسيف إلى جانب شركاء آخرين، تكوين رابطات تقييم وطنية كوسيلة لتعزيز القدرات في البلدان المشمولة ببرامجها.
    Cependant, des mesures de soutien s'imposent afin de renforcer les capacités dans les domaines suivants : UN بيد أن ثمة ضرورة للمساعدة في بناء القدرات في المجالات التالية:
    UNISPACE III a souligné l'importance de renforcer les capacités dans le domaine des sciences et des techniques spatiales et de leurs applications, en particulier dans les pays en développement. UN وشدّد اليونيسبيس الثالث على أهمية بناء القدرات في استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها، خاصة في البلدان النامية.
    À cet égard, nous sommes convaincus qu'il est essentiel de renforcer les capacités dans le domaine de la santé UN ونؤمن بأن بناء القدرات في قطاع الصحة العامة أمر أساسي في هذا الصدد.
    Le meilleur moyen de faciliter le développement durable est de renforcer les capacités dans de nombreux domaines distincts. UN وتتحقق الاستدامة عن طريق بناء القدرات في العديد من الميادين المتميزة بغية تسهيل التنمية الطويلة اﻷجل.
    L'attention a été portée en particulier sur les efforts déployés en vue de renforcer les capacités dans ces domaines. UN وثمة تركيز خاص على جهود بناء القدرات في هذه الميادين.
    Il était indispensable de renforcer les capacités dans les domaines des enquêtes conjointes, des enquêtes spéciales, de l'aide aux victimes et de la protection des témoins. UN وذُكر أن هناك حاجة إلى بناء القدرات في مجالات التحقيقات المشتركة والتحقيقات الخاصة ومساعدة الضحايا وحماية الشهود.
    En 2008, les gouvernements allemand, canadien et japonais ont versé des fonds qui ont permis à l'UNODC de renforcer les capacités dans ces domaines névralgiques. UN وخلال عام 2008، ساهمت حكومات كل من ألمانيا وكندا واليابان بأموال مكّنت المكتب من بناء القدرات في تلك المجالات الحساسة.
    Au Burundi et en République démocratique du Congo, il s'est agi aussi de renforcer les capacités dans le domaine de la justice militaire. UN وفي بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، يشمل ذلك أيضاً بناء القدرات في مجال القضاء العسكري.
    Les dirigeants ont aussi abordé la question de la piraterie et la nécessité de renforcer les capacités dans la corne de l'Afrique afin de mieux contrôler le littoral et les eaux territoriales. UN كما ناقشوا موضوع القرصنة وضرورة بناء القدرات في القرن الأفريقي لتحسين مراقبة السواحل والمياه الإقليمية.
    Les participants ont estimé qu’il serait utile de réfléchir aux moyens d’aider la Ligue dans les efforts qu’elle déploie en vue de renforcer les capacités dans des domaines tels que le désarmement, la prévention des conflits et le règlement des différends. UN ورأى الاجتماع من المفيد استكشاف إمكانية تقديم المساعدة للجامعة العربية في جهودها المبذولة لبناء القدرات في مجالات نزع السلاح ومنع النزاعات وتسوية الخلافات.
    Il s'agit de renforcer les capacités dans chacune de ces fonctions. UN ويشمل ذلك تمويل تعزيز القدرات في إطار كل مهمة من هذه المهام.
    Elle a observé qu'il était nécessaire de renforcer les capacités dans le domaine de la gestion financière et de la gestion de trésorerie, en particulier celles du personnel travaillant dans les bureaux de pays. UN وإشارت إلى ضرورة تعزيز القدرة في مجال الإدارة المالية والنقدية، لا سيما بالنسبة لموظفي المكاتب القطرية.
    Il est urgent de renforcer les capacités dans le domaine des études démographiques et des sciences sociales connexes et d'améliorer les liens productifs entre les chercheurs dans le domaine de la population et de la santé, d'une part, et les spécialistes du développement et les décideurs, d'autre part, de sorte que les données démographiques puissent contribuer à une gouvernance fondée sur le savoir aux niveaux national et infranational. UN وهناك حاجة ملحة لتعزيز القدرات في مجال الدراسات الديمغرافية والعلوم الاجتماعية ذات الصلة ولتحسين الروابط الإنتاجية القائمة بين السكان والباحثين في ميدان الصحة ومخططي التنمية ومقرري السياسات، مما يتيح المجال لأن تعزز البيانات السكانية الحوكمة القائمة على المعرفة على المستويين الوطني ودون الوطني.
    On s’est efforcé surtout de renforcer les capacités dans les institutions des pays en développement et les commissions régionales de l’ONU. UN وجرى التركيز على بناء القدرات داخل مؤسسات البلدان النامية وداخل اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Il était donc indispensable de renforcer les capacités dans ce domaine. UN وبالتالي فثمة حاجة ملحة إلى بناء القدرة في ذلك المجال.
    La définition proposée pour la durée d'une journée de travail < < normale > > dans le contexte de la recherche de possibilités d'économies ne cadre pas avec l'objectif de la mission qui est de renforcer les capacités dans les plus brefs délais. UN ولا يتسق وصف ما يشكل يوم العمل " العادي " في سياق تحقيق الوفورات مع هدف البعثة المتمثل في بناء قدراتها في أقل وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus