"de renforcer les capacités des pays" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز قدرات البلدان
        
    • بناء قدرات البلدان
        
    • بناء القدرات في البلدان
        
    • تعزيز قدرة البلدان
        
    • تحسين قدرة البلدان
        
    • لتعزيز قدرات البلدان
        
    • وتعزيز قدرات البلدان
        
    • زيادة قدرة البلدان
        
    • لتعزيز قدرة البلدان
        
    • بناء القدرات للبلدان
        
    • لبناء القدرات في البلدان
        
    • لبناء قدرة البلدان
        
    • على تعزيز تنمية قدرات البلدان
        
    • بناء قدرة البلدان
        
    • لبناء قدرات البلدان
        
    La CNUCED, en particulier, devrait continuer de renforcer les capacités des pays en développement dans ces domaines. UN وينبغي للأونكتاد، بصفة خاصة، أن يواصل تعزيز قدرات البلدان النامية في هذه المجالات.
    Cette délégation a demandé à l'UNOPS de renforcer les capacités des pays en développement en matière de gestion de projets et d'achats. UN وطلب هذا الوفد إلى المكتب أن يعمل على تعزيز قدرات البلدان النامية في مجالي إدارة المشاريع والمشتريات.
    Reconnaissant qu'il est essentiel de renforcer les capacités des pays en développement pour leur permettre de participer à la mise en œuvre du Protocole de Kyoto, UN وإذ يقرّ بأن بناء قدرات البلدان النامية عامل أساسي في إقدارها على المشاركة في تنفيذ بروتوكول كيوتو،
    Il est essentiel, en tant qu'élément important de la préparation au niveau national, de renforcer les capacités des pays les plus susceptibles d'être confrontés à des situations d'urgence humanitaire. UN ومن الضروري بناء القدرات في البلدان الأكثر عرضة للتأثر بحالات الطوارئ الإنسانية، باعتبارها عنصرا هاما في التأهب المحلي.
    Il est également essentiel de renforcer les capacités des pays en développement pour leur donner la possibilité d’analyser les prochaines négociations commerciales à partir d’une optique de développement. UN ومن المهم أيضا تعزيز قدرة البلدان النامية لتمكينها من تحليل المفاوضات التجارية القادمة من زاوية التنمية.
    Le Programme avait principalement pour but de renforcer les capacités des pays en développement d'utiliser les technologies spatiales à des fins de développement. UN وقال أن جهود البرنامج توجهت نحو تحسين قدرة البلدان النامية على استخدام تكنولوجيا الفضاء في الأغراض الإنمائية.
    :: Le Département des opérations de maintien de la paix devrait poursuivre ses efforts en vue de renforcer les capacités des pays qui fournissent des contingents et les capacités nécessaires au déploiement d'opérations régionales et sous-régionales. UN :: يجب أن تستمر الجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام لتعزيز قدرات البلدان المساهمة بقوات، والجهود التي تبذلها في بناء القدرات للعمليات الإقليمية ودون الإقليمية.
    3. Les participants examineront les moyens de renforcer les capacités des pays en développement dans le secteur des services environnementaux. UN ٣- في إطار هذا البند سيدرس الاجتماع طرق ووسائل تعزيز قدرات البلدان النامية على تنمية قطاع خدماتها البيئية.
    Il encourage également les États Membres et les autres parties intéressées à apporter un appui accru à l'action menée en vue de renforcer les capacités des pays limitrophes de l'Afghanistan en matière de lutte contre la drogue. UN ويشجع أيضا الدول الأعضاء وسائر الأطراف المعنية على زيادة تقديم دعمها إلى الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات البلدان المتاخمة لأفغانستان في مجال مراقبة المخدرات،
    Cela aura en outre pour effet de renforcer les capacités des pays en développement, qui pourront ainsi prendre des décisions en connaissance de cause en matière de gestion et d'utilisation durables de leurs ressources naturelles. UN وسيزيد هذا من تعزيز قدرات البلدان النامية على اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بإدارة مواردها الطبيعية واستخدامها استخداما مستداما.
    Reconnaissant qu'il est essentiel de renforcer les capacités des pays en développement pour leur permettre de participer à la mise en œuvre du Protocole de Kyoto, UN وإذ يقر بأن بناء قدرات البلدان النامية أمر أساسي لتمكينها من المشاركة في تنفيذ بروتوكول كيوتو،
    Ils ont souligné aussi la nécessité de renforcer les capacités des pays tributaires des produits de base afin qu'ils puissent mieux gérer leurs ressources naturelles. UN وشددوا أيضاً على الحاجة إلى بناء قدرات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية لكي تحسن إدارة مواردها الطبيعية.
    Plusieurs délégations ont souligné la nécessité de renforcer les capacités des pays en développement pour appliquer pleinement les dispositions existantes relatives aux études d'impact. UN وشددت وفود عديدة على ضرورة بناء قدرات البلدان النامية لتنفيذ الأحكام القائمة المتعلقة بالتقييمات.
    Réaffirmant qu'il est indispensable de renforcer les capacités des pays en développement pour leur permettre de participer pleinement au processus découlant de la Convention et de remplir effectivement leurs engagements, UN وإذ يعيد التأكيد أيضاً على أن بناء القدرات في البلدان النامية هو أمر أساسي لتمكينها من المشاركة التامة في الاتفاقية ومن التنفيذ الفعال لالتزاماتها بموجبها،
    De plus, il est essentiel de renforcer les capacités des pays en développement. UN وأضاف أن بناء القدرات في البلدان النامية تكتسي أهمية حيوية.
    Conscient qu'il est nécessaire de renforcer les capacités des pays de la sous-région Bassin du Mékong pour aider à combler l'écart de développement entre les pays de la région, UN وإذ يسلم بضرورة تعزيز قدرة البلدان في منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية كوسيلة للمساعدة على تضييق هوة التنمية الكبيرة بين بلدان المنطقة،
    Conscient qu'il est nécessaire de renforcer les capacités des pays de la sous-région du bassin du Mékong pour aider à combler l'écart de développement entre les pays de la région, UN وإذ يسلم بضرورة تعزيز قدرة البلدان في منطقة نهر الميكونغ الكبرى دون الإقليمية كوسيلة للمساعدة على تضييق هوة التنمية الكبيرة بين بلدان المنطقة،
    L'objectif est de renforcer les capacités des pays et de leur permettre d'intégrer des variables démographiques aux politiques, programmes et projets sociaux, notamment ceux axés sur les groupes prioritaires; UN وهكذا فإن الهدف هو تحسين قدرة البلدان على إدماج المتغيرات السكانية في السياسات والبرامج والمشاريع الاجتماعية، لا سيما تلك التي تستهدف الفئات ذات اﻷولوية؛
    La formation est généralement perçue comme un moyen important permettant de renforcer les capacités des pays africains dans le domaine de la surveillance et de l'évaluation de la désertification. UN 57- ويعتبر التدريب عموماً وسيلة هامة لتعزيز قدرات البلدان الأفريقية في مجال رصد وتقييم التصحر.
    Elle a ajouté que lorsqu'on recourait aux divers instruments disponibles, il était essentiel d'utiliser un système commun de données et de renforcer les capacités des pays de réunir, analyser et utiliser des données fiables pour l'élaboration et le suivi des programmes. UN وأضافت قائلة إن من اﻷساسي عند التعاون مع مختلف اﻷدوات التأكيد على أهمية استخدام نظام موحد للبيانات، وتعزيز قدرات البلدان على جمع وتحليل واستخدام بيانات موثوقة عند صياغة البرامج ورصدها.
    Dans le cadre du sous-programme, le bureau continuera de renforcer les capacités des pays de formuler des stratégies et des politiques en vue de faciliter la coopération aux niveaux sous-régional et régional. UN وسيستمر في إطار استراتيجية البرنامج الفرعي بذل الجهود من أجل زيادة قدرة البلدان على وضع استراتيجيات وسياسات تعزز التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    Le Groupe de contact étudiera les solutions pratiques permettant de renforcer les capacités des pays qui accepteraient de placer en détention et traduire en justice les personnes soupçonnées d'actes de piraterie. UN وستدرس مجموعة الاتصال خيارات عملية لتعزيز قدرة البلدان المستعدة لاعتقال القراصنة المشتبه بهم ومحاكمتهم.
    Réaffirmant qu'il est indispensable de renforcer les capacités des pays en développement pour leur permettre de participer pleinement à l'application de la Convention et de remplir effectivement leurs engagements au titre de cet instrument, UN وإذ يعيد التأكيد على أن بناء القدرات للبلدان النامية أمر ضروري لتمكينها من أن تشارك في الاتفاقية مشاركة كاملة، وأن تنفذ التزاماتها بموجب الاتفاقية تنفيذاً فعالاً،
    Il convient, de manière générale, de renforcer les capacités des pays en développement, en particulier en matière de planification et de gestion de systèmes de transport appropriés. UN وثمة ضرورة عامة لبناء القدرات في البلدان النامية، لا سيما في تخطيط وإدارة شبكات النقل الملائمة.
    Ce faisant, la première des priorités doit être de renforcer les capacités des pays en développement du point de vue de la protection de l'''''environnement. UN على أن الأولوية ينبغي أن تعطى في هذا التعزيز، لبناء قدرة البلدان النامية في مجال حماية البيئة.
    S'ils sont principalement conclus pour appuyer une réponse immédiate à une situation d'urgence se déclenchant brutalement, les accords prévisionnels ont également permis de renforcer les capacités des pays partenaires en matière de préparation aux situations d'urgence et de réduction des risques. UN 218- وعلى الرغم من أن الاتفاقات الاحتياطية تُبرم أساساً لدعم الاستجابة الفورية لحالات الطوارئ التي تحدث بطريقة مفاجئة، فهي تساعد أيضاً على تعزيز تنمية قدرات البلدان الشريكة للتأهب لحالات الطوارئ والحد من المخاطر.
    La CNUCED a poursuivi ses travaux de manière régulière, afin de renforcer les capacités des pays en développement face à ce nouveau mandat de négociation. UN وأبقى الأونكتاد على تيار مطرد من الأنشطة بقصد بناء قدرة البلدان النامية على التعامل مع هذه الولاية التفاوضية الجديدة.
    Cet Institut aura pour mission de renforcer les capacités des pays en développement en ce qui concerne la mise au point et l'utilisation des vaccins, notamment pour les enfants et les personnes démunies. UN وهذا المعهد سيكرس لبناء قدرات البلدان النامية في مجال تصنيع اﻷمصال، وبخاصة لﻷطفال والمعوزين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus