Pour renforcer la gouvernance internationale de l'environnement, il est indispensable de renforcer les capacités nationales et régionales. | UN | ومن أجل تعزيز الإدارة البيئية يجب أيضاً تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية. |
Il faut que la communauté internationale redouble d'efforts en vue de combattre ce problème sous tous ses aspects et notamment de renforcer les capacités nationales et régionales en la matière. | UN | وهناك حاجة إلى مضاعفة المجتمع الدولي لجهوده الرامية إلى مكافحة هذا الخطر بجميع جوانبه، وخصوصا إلى تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على القيام بذلك. |
62. Ce sous-programme a pour objectif de renforcer les capacités nationales et régionales en vue de formuler et d’appliquer des politiques de développement et des stratégies de gestion économique. | UN | يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية واستراتيجيات الإدارة الاقتصادية. |
Le rapport met particulièrement l'accent sur la nécessité de renforcer les capacités nationales et régionales chargées de la mise en œuvre du NEPAD et d'assurer les conditions de cohérence et de coordination entre les plans de développement nationaux, l'appui international et les priorités du NEPAD. | UN | ويبرز التقرير، بشكل خاص، الحاجة إلى تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية المسؤولة عن تنفيذ نيباد، ولضمان الاتساق والتنسيق بين برامج التنمية الوطنية، والدعم الدولي وأولويات نيباد. |
Elle a adopté une stratégie multisectorielle en ce qui concerne le VIH et le sida, afin de renforcer les capacités nationales et régionales pour une surveillance efficace de ce fléau. | UN | وذكر أن المنطقة اعتمدت استراتيجية متعددة القطاعات بالنسبة لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز من أجل بناء القدرة الوطنية والإقليمية على الرصد الفعال لهذا الوباء. |
Avec la collaboration d'UNIFEM et du programme des Volontaires des Nations Unies (VNU), le PNUD a affecté des spécialistes et des conseillers pour les questions sexospécifiques à des postes hors siège afin de renforcer les capacités nationales et régionales en matière d'intégration d'une perspective sexospécifique dans les programmes. | UN | وبالتعاون مع الجهاز الإنمائي للمرأة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، أرسل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الميدان أخصائيين ومستشارين في المسائل الجنسانية بغية تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في مجال تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين. |
Le projet a pour objectif de renforcer les capacités nationales et régionales en vue de prévenir, réprimer et éliminer la violence à l'égard des femmes grâce au perfectionnement des données et indicateurs statistiques ainsi qu'au partage des connaissances, aux niveaux régional et interrégional. | UN | ويتمثل هدف المشروع في تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية المتصلة بمنع، العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه من خلال تعزيز البيانات والمؤشرات الإحصائية، فضلا عن تبادل المعارف، على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي. |
Tout aussi importante est la tâche collective qui consiste à investir dans le dispositif d'intervention et à réduire la vulnérabilité aux catastrophes naturelles, afin de renforcer les capacités nationales et régionales en matière d'évaluation des risques, de surveillance des risques naturels, de systèmes d'alerte, d'information et de partage de l'information, et de formation. | UN | ومما له نفس القدر من الأهمية المهمة الجماعية المتمثلة في الاستثمار في الاستعداد للكوارث الطبيعية والتقليل من الضعف تجاهها، من أجل تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في مجالات تقييم المخاطر، ومراقبة الخطر، وأنظمة الإنذار، وتبادل المعلومات والمعرفة والتدريب. |
Il est nécessaire de renforcer les capacités nationales et régionales et du système des Nations Unies. Il faut également renforcer le rôle de notre Organisation internationale en tant que coordinateur des efforts de la communauté internationale en appui aux pays touchés en tenant compte des priorités énoncées par les autorités de ces États eux-mêmes. | UN | ومن الضروري تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية وقدرات منظومة الأمم المتحدة لتعزيز دور منظمتنا بوصفها منسق جهود المجتمع الدولي نيابة عن البلدان المتضررة وفقاً للأولويات التي تحددها سلطات هذه الدول نفسها. |
D'un autre coté, il est important de renforcer les capacités nationales et régionales chargées de la mise en œuvre du NEPAD et d'assurer les conditions de cohérence et de coordination entre les plans de développement nationaux et les priorités du NEPAD. | UN | ومن ناحية أخرى، فمن المهم تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية المتصلة بتحقيق الشراكة الجديدة (نيباد) وضمان الاتساق والتنسيق بين خطط التنمية الوطنية وأولويات نيباد. |
Le troisième rapport complet du Secrétaire général sur les progrès de la mise en œuvre et de l'appui international au NEPAD (A/60/178), met particulièrement l'accent sur cet aspect en préconisant de renforcer les capacités nationales et régionales chargées de la mise en œuvre du NEPAD et d'assurer les conditions de cohérence et de coordination entre les plans de développement nationaux et les priorités du NEPAD. | UN | إن تقرير الأمين العام الموحد الثالث عن التقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (A/60/178) يؤكد على ذلك بشكل خاص، ويدعو إلى تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في مجال تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل ضمان التنسيق والمواءمة بين خطط التنمية الوطنية وأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Il y a donc lieu de renforcer les capacités nationales et régionales pour suivre les dépenses dans l'agriculture; | UN | وفي هذا الخصوص ينبغي بناء القدرة الوطنية والإقليمية لمتابعة النفقات المتعلقة بالزراعة؛ |