Des autorités comme l'Inspection générale, le Service de renseignement financier et le Pôle judiciaire peuvent aussi demander des informations. | UN | ويمكن أيضاً أن تطلب سلطات مثل منظمة التفتيش العام ووحدة الاستخبارات المالية والمجمع القضائي الحصول على معلومات. |
Ces conseillers aident aussi, sur place, à créer et étoffer des cellules de renseignement financier. | UN | ويقدم المرشدون أيضا المساعدة في عين الموقع لإنشاء وحدات الاستخبارات المالية وتطويرها. |
Le Service de renseignement financier reçoit des rapports de différentes entités du secteur financier. | UN | ترد إلى وحدة الاستخبارات المالية تقارير من الجهات المختلفة بالقطاع المالي. |
Il appartient ensuite à la Commission nationale des opérations de bourse d'informer la Cellule nationale de renseignement financier. | UN | وفي وقت لاحق، تُطلع اللجنة الوطنية للسندات المالية الوحدة الوطنية للاستخبارات المالية على الحالة المبلغ عنها. |
Onze États sont dotés de cellules de renseignement financier opérationnelles. | UN | ولدى إحدى عشرة دولة وحدات استخبارات مالية عاملة. |
La cellule de renseignement financier indienne a lancé un projet en vue d'adopter des pratiques optimales et les technologies voulues pour lutter contre le blanchiment de capitaux et les infractions connexes. | UN | واختتم بقوله إن وحدة الاستخبارات المالية في الهند استهلت مشروعاً يهدف إلى اعتماد أفضل الممارسات وتطبيق أنسب التكنولوجيات في سبيل مكافحة غسل الأموال والجرائم ذات الصلة. |
Le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme constituent des problèmes graves et la cellule de renseignement financier éthiopienne surveille les mouvements de fonds suspects. | UN | إن غسل الأموال وتمويل الإرهاب تحديان خطيران، وتعالج وحدة الاستخبارات المالية الإثيوبية تدفق الأموال المشبوهة. |
Dans plusieurs cas, le service de renseignement financier pouvait décider d'une procédure administrative de gel des avoirs pour une durée maximale de 30 jours. | UN | وفي العديد من الحالات يتيح التشريع لوحدة الاستخبارات المالية الحجز الإداري على الموجودات لمدة تصل إلى ثلاثين يوماً. |
Les actions de lutte contre la corruption menées par la Commission, le Bureau du Procureur et la police sont appuyées par le PPATK (Service indonésien de renseignement financier). | UN | وتتلقى هذه الجهات الدعم من وحدة الاستخبارات المالية الإندونيسية. |
Le Service indonésien de renseignement financier a coopéré avec 30 services de renseignement financier d'autres pays. | UN | وتعاونت وحدة الاستخبارات المالية الإندونيسية مع 30 من نظيراتها. |
Une assistance technique est requise pour renforcer la capacité du Service de renseignement financier; | UN | تلزم المساعدة التقنية لتعزيز قدرات وحدة الاستخبارات المالية |
Le Service de renseignement financier peut accéder à toute information qu'il requiert des entités déclarantes en vertu des lois sur la lutte contre le blanchiment d'argent; | UN | وتستطيع وحدة الاستخبارات المالية الحصول على أيِّ معلومات تطلبها من الكيانات المبلِّغة عملاً بقوانين مكافحة غسل الأموال |
Aussi, une collaboration très étroite a été constatée entre les institutions chargées des enquêtes et des poursuites, le service de renseignement financier (MROS) et les institutions financières. | UN | وقد لوحظ أيضا وجود تعاون وثيق للغاية بين سلطات إنفاذ القانون ووحدة الاستخبارات المالية والمؤسسات المالية. |
Les examinateurs ont relevé qu'un projet de décret-loi relatif au service de renseignement financier était en cours d'examen par le Conseil des ministres. | UN | وأقرّ المراجعون بوجود مشروعٍ لمرسومٍ بقانون يتعلق بوحدة الاستخبارات المالية كان قيد المناقشة في مجلس الوزراء. |
De la coopération avec le service de renseignement financier et la Commission de lutte contre la corruption; | UN | :: التعاون بين وحدة الاستخبارات المالية ولجنة مكافحة الفساد |
En vertu de la loi contre le blanchiment d'argent, le service de renseignement financier peut décider du gel des biens pour une durée maximale de 30 jours. | UN | ووفقا لقانون مكافحة غسل الأموال، يجوز لوحدة الاستخبارات المالية أن تجمِّد الموجودات لمدة أقصاها ثلاثون يوما. |
Au moins 110 États se sont dotés de cellules de renseignement financier chargées d'analyser les déclarations de soupçon. | UN | وأنشأت 110 دول على الأقل وحدات للاستخبارات المالية لتوفير القدرات على تحليل التقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة. |
Tous à l'exception d'un ont également mis en place des cellules de renseignement financier et cinq au moins disposent de cellules opérationnelles. | UN | وأنشأت جميع الدول إلا واحدة وحدات الاستخبارات المالية، وأنشأت خمس دول على الأقل وحدات استخبارات مالية وقامت بتشغيلها. |
Des organes centraux de contrôle et une cellule de renseignement financier apportent un appui institutionnel. | UN | وتقدم هيئات المراقبة المركزية ووحدة المخابرات المالية الدعم المؤسسي في هذا الصدد. |
En 2004, dans le cadre des accords de coopération susmentionnés et du réseau Web sécurisé du Groupe Egmont, la cellule de renseignement financier a adressé 24 demandes d'information à ses homologues dans d'autres États et en a elle-même reçu 38. | UN | وفي إطار كل من اتفاقيات التبادل المذكورة أعلاه وموقع إيغمونت المؤمن، وجهت وحدة المعلومات المالية خلال عام 2004 ما مجموعه 24 طلب معلومات إلى هيئات نظيرة في دول أخرى وتلقت 38 طلبا من تلك الهيئات. |
D'autres activités de coopération technique étaient entreprises avec le secteur financier et les services de renseignement financier, ainsi qu'avec d'autres organismes. | UN | ويجري توثيق التعاون مع القطاع المالي ووحدات المعلومات الاستخبارية المالية والمنظمات الأخرى. |
En vertu de l'article 30 du décret suprême n° 24771, les entités financières sont tenues de signaler à la Cellule de renseignement financier toute opération suspecte. | UN | تنص المادة 30 من المرسوم السامي 24771 على التزام الكيانات المالية بإبلاغ وحدة التحقيقات المالية بأي عمليات مشبوهة. |
Le Service de suivi des transactions a été créé par statut mais une assistance technique est nécessaire pour mettre en place les capacités opérationnelles voulues afin de respecter les normes internationales et d'en faire un service de renseignement financier opérationnel. | UN | ولئن كانت وحدة تتبع المعاملات قد أنشئت بموجب نظام أساسي، فإنها تحتاج إلى مساعدة تقنية كبيرة من أجل إعداد القدرة التشغيلية اللازمة لتلبية المعايير الدولية التي تلزم لأي وحدة استخبارية مالية تنفيذية. |
En 2011, selon le Royaume-Uni, des dispositions législatives ont été adoptées pour désigner la cellule de renseignement financier comme autorité compétente en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme dans les entreprises et professions non financières spécialement désignées. | UN | 36 - ووفقا لما ذكرته المملكة المتحدة، فإنّ تم في عام 2011 سن قانون لتعيين وكالة الاستعلامات المالية باعتبارها السلطة المختصة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وبتحقيق الامتثال لدى بعض الأعمال التجارية والمهن المحددة بعينها. |
Des informations ont également été données sur les initiatives prises pour mettre en place des réseaux de renseignement financier transfrontières avec des pays voisins. | UN | كما قُدمت معلومات عن مبادرات لإنشاء شبكات معلومات مالية عابرة للحدود مع البلدان المجاورة. |
Les lois marocaines sur le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme sont conformes aux normes internationales et le Gouvernement a créé une unité de renseignement financier. | UN | وتتفق قوانين المغرب بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب مع المعايير الدولية وقد أنشأت حكومة بلده وحدة للمعلومات المالية. |
Pour cela, la Cellule a signé différents mémorandums d'accord, et elle fait partie du Groupe Egmont des cellules de renseignement financier qui regroupe 74 cellules de renseignement financier d'autres pays, communiquant parfaitement entre elles. | UN | لهذه الغاية، وقعت الوحدة مذكرات تفاهم مختلفة، كونها أيضا جزءا من مجموعة إيغمونت التي تضم 74 وحدة تحقيقات مالية من بلدان أخرى تربطها بها علاقة عمل سلسة. |
- Création de la Cellule de renseignement financier aux fins du contrôle des opérations financières illicites. | UN | إنشاء وحدة التحقيق المالي التي تراقب المعاملات المالية التي تنطوي على الغش والتدليس. |
Si tel est le cas, le Service de renseignement financier de l'ICD saisit la justice afin que celle-ci l'autorise à prendre les mesures voulues. | UN | ومن ثم، تمضي قُدما وحدة التحليل المالي التابعة للمعهد الكوستاريكي للمخدرات صوب إرسال المعلومات إلى السلطة التشريعية في كوستاريكا، كي تصدر أمرا قضائيا يخوِّل اتخاذ ما يلزم من إجراءات. |
Depuis 2005, il s'est doté d'une cellule de renseignement financier chargée de déterminer l'origine des fonds impliqués dans le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. | UN | فلديها منذ عام 2005 وكالة وطنية للتحقيقات المالية تتولى مهمة التحقق من مصادر الأموال التي تحوم حولها شبهة غسل الأموال أو تمويل الإرهاب. |