"de renseignements concrets" - Traduction Français en Arabe

    • معلومات محددة
        
    • معلومات ملموسة
        
    L'absence de renseignements concrets et de données statistiques sur le fonctionnement effectif des organes et mécanismes de protection des droits de l'homme récemment établis et sur les mesures concrètes adoptées pour donner effet à diverses dispositions de la Convention est regrettée. UN وتعرب اللجنة عن اﻷسف لعدم وجود معلومات محددة وبيانات إحصائية في التقرير بشأن السير الفعلي ﻷعمال هيئات وآليات حقوق اﻹنسان التي أنشئت مؤخرا.
    181. Le Comité a regretté l'absence, dans le rapport de l'État partie, de renseignements concrets sur la mise en oeuvre des dispositions des articles 2 et 5 de la Convention. UN ١٨١ - وأعربت اللجنة عن أسفها لكون تقرير الدولة الطرف لا يتضمن أية معلومات محددة عن تنفيذ المادتين ٢ و ٥ من الاتفاقية.
    L'absence de renseignements concrets et de données statistiques sur le fonctionnement effectif des organes et mécanismes de protection des droits de l'homme récemment établis et sur les mesures concrètes adoptées pour donner effet à diverses dispositions de la Convention est regrettée. UN وتعرب اللجنة عن اﻷسف لعدم وجود معلومات محددة وبيانات إحصائية في التقرير بشأن السير الفعلي ﻷعمال هيئات وآليات حقوق اﻹنسان التي أنشئت مؤخرا.
    Il regrette toutefois que le rapport présenté ne contienne pas de renseignements concrets sur l'application de la Convention dans la pratique et que par conséquent l'État partie ne se soit pas pleinement acquitté de ses obligations en vertu de l'article 9 de la Convention. UN إلا أنها تأسف لعدم تقديم التقرير معلومات محددة عن التنفيذ العملي للاتفاقية ولعدم امتثال التقرير بذلك تمام الامتثال لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة ٩ من الاتفاقية.
    Il regrette, néanmoins, que le rapport ne contienne pas de renseignements concrets sur la mise en œuvre des dispositions de la Convention. UN بيد أنها تأسف لعدم تضمن التقرير معلومات ملموسة عن تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Il regrette également que le document ne contienne pas de renseignements concrets sur la mise en oeuvre de la Convention dans la pratique ainsi que le fait que, selon le document et la délégation de l'État partie, la situation des castes et tribus " énumérées " ne relèverait pas du champ d'application de la Convention. UN وتأسف كذلك لعدم توفير التقرير معلومات محددة عن التنفيذ العملي للاتفاقية؛ وتأسف أيضا لادعاء التقرير والوفد بأن الطوائف المصنفة، والقبائل المصنفة لا تدخل في نطاق الاتفاقية.
    Même si le rapport ne contient pas de renseignements concrets sur la mise en oeuvre de la Convention au Burundi, le Comité se déclare satisfait par les réponses de la délégation aux nombreuses questions que lui ont posées ses membres durant le dialogue. UN ورغم أن اللجنة تلاحظ أن التقرير لم يقدم معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في بوروندي، فإنها تعرب عن ارتياحها ﻹجابة الوفد على اﻷسئلة الكثيرة التي طرحها أعضاء اللجنة خلال الحوار.
    En l'absence de renseignements concrets de la part de l'État partie sur les conditions de détention d'Ali Benhadj, le Comité conclut que les droits consacrés au paragraphe 1 de l'article 10 ont été violés. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات محددة بشأن ظروف اعتقال علي بن حاج، فإن اللجنة تخلص إلى أن الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 10 قد انتهكت.
    174. Il est noté toutefois que le rapport ne contient pas de renseignements concrets sur la mise en oeuvre de la Convention et n'est donc pas pleinement conforme aux obligations qui incombent à l'État partie en vertu de l'article 9 de la Convention. UN ١٧٤ - تلاحظ اللجنة مع ذلك أن التقرير لا يقدم معلومات محددة بشأن تنفيذ الاتفاقية في الممارسة العملية وبالتالي فهو لا يمتثل بالكامل لالتزامات الدولة الطرف بموجب المادة ٩ من الاتفاقية.
    174. Il est noté toutefois que le rapport ne contient pas de renseignements concrets sur la mise en oeuvre de la Convention et n'est donc pas pleinement conforme aux obligations qui incombent à l'État partie en vertu de l'article 9 de la Convention. UN ١٧٤ - تلاحظ اللجنة مع ذلك أن التقرير لا يقدم معلومات محددة بشأن تنفيذ الاتفاقية في الممارسة العملية وبالتالي فهو لا يمتثل بالكامل لالتزامات الدولة الطرف بموجب المادة ٩ من الاتفاقية.
    15) Le Comité est préoccupé par le fait que les châtiments corporels ne sont pas interdits à l'école et regrette de ne pas avoir reçu de renseignements concrets à ce sujet (art. 7 et 24). UN (15) وتشعر اللجنة بالقلق لأن العقاب البدني للأطفال في المدارس ليس ممنوعاً بموجب القانون، وتعرب عن أسفها لعدم تقديم أية معلومات محددة حول هذا الموضوع (المادتان 7 و 24).
    693. Tout en relevant que la discrimination est interdite par la Constitution et qu'un projet de loi antidiscrimination est en cours d'élaboration, le Comité regrette l'absence de renseignements concrets sur ce qu'il en est dans les faits au Nigéria de l'application aux enfants du principe de nondiscrimination. UN 693- إن اللجنة، إذ تلاحظ أن التمييز محظور بموجب الدستور وأنه تجري صياغة مشروع قانون ضد التمييز، تأسف لعدم توفر معلومات محددة بشأن التمتع الفعلي من قبل الأطفال في نيجيريا بمبدأ عدم التمييز.
    15) Le Comité est préoccupé par le fait que les châtiments corporels ne sont pas interdits à l'école et regrette de ne pas avoir reçu de renseignements concrets à ce sujet (art. 7 et 24). UN 15) وتشعر اللجنة بالقلق لأن العقاب البدني للأطفال في المدارس ليس ممنوعاً بموجب القانون، وتعرب عن أسفها لعدم تقديم أية معلومات محددة حول هذا الموضوع (المادتان 7 و24).
    37. Le Rapporteur spécial regrette de ne pas avoir reçu de renseignements concrets concernant les enquêtes ou l'établissement des responsabilités d'agents de l'État ou de groupes des forces de sécurité impliqués dans les 15 décès reconnus par les autorités au titre du bilan de la répression des manifestations de septembre 2007. UN 37- ويأسف المقرر الخاص لأنه لـم يتلق أية معلومات محددة تتعلق بعمليات التحقيق، ولا توضيحات عن مسؤوليات أي موظف حكومي أو فرع من فروع الأمن فيما يتعلق بقتل 15 فرداً اعترفت السلطات بأنهم وقعوا ضحايا عمليات قمع التظاهرات في أيلول/سبتمبر 2007.
    Ni le Gouvernement ni la < < União Nacional para a Independência Total de Angola > > (UNITA) n'ont fourni de renseignements concrets sur les enfants soldats. UN وليست ثمة معلومات محددة بشأن الأطفال الجنود، سواء من قبل الحكومة أم من قبل الاتحاد الوطني من أجل الاستقلال الكامل لأنغولا (يونيتا).
    Le Comité regrette cependant que le rapport ne soit pas entièrement conforme aux principes directeurs pour l'établissement des rapports et qu'il ne contienne pas de renseignements concrets sur l'application de la Convention en Algérie et la jouissance effective de ses droits par la population. UN لكنها تأسف لعدم التزام التقرير التزاما كاملا بالمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير ولعدم تقديمه معلومات محددة عن مدى تنفيذ الاتفاقية في الجزائر وتمتع سكانها بحقوقهم تمتعا فعليا. باء - العوامل والمصاعب التي تعوق تنفيذ الاتفاقية
    503. Remerciant le représentant du Nicaragua pour les informations complémentaires fournies au cours de la présentation du rapport, le Comité a exprimé sa satisfaction pour la reprise du dialogue avec le Nicaragua, mais il a noté avec regret que le rapport ne contenait pas de renseignements concrets sur la mise en oeuvre de la législation en matière de lutte contre la discrimination raciale et des dispositions de la Convention. UN ٥٠٣ - وشكرت اللجنة ممثل نيكاراغوا على المعلومات اﻹضافية التي قدمها في عرضه للتقرير، وأعربت عن ارتياحها لاستئناف الحوار مع نيكاراغوا، لكنها لاحظت مع اﻷسف أن التقرير لا يحتوي معلومات محددة عن تنفيذ التشريعات المناهضة للتمييز العنصري والاتفاقية.
    54. A propos du point 4 de l'ordre du jour, le manque de renseignements concrets à ce stade précoce ne permettait pas d'évaluer de façon précise la mise en oeuvre des engagements dans le secteur de l'agriculture. UN ٤٥- وفيما يتعلق بالبند ٤ من جدول اﻷعمال، قالت إن الافتقار إلى معلومات محددة بعد ثلاثة أشهر فقط من تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالزراعة في جولة أوروغواي معناه أن من السابق ﻷوانه التمكن من اجراء تقييمات دقيقة ﻷثر تنفيذ جولة أوروغواي.
    40. M. WIERUSZEWSKI remercie la délégation de ses précisions mais regrette de ne pas disposer de renseignements concrets sur la réforme constitutionnelle. UN 40- السيد فيروشيفسكي: شكر الوفد على هذه التوضيحات ولكنه يأسف لعدم حصوله على معلومات ملموسة بشأن الإصلاح الدستوري.
    Il regrette cependant que le rapport ne contienne pas de renseignements concrets concernant l'application pratique de la Convention et que nombre de questions soient restées sans réponse. UN غير أن اللجنة تأسف لخلو التقرير من معلومات ملموسة عن تنفيذ الاتفاقية على أرض الواقع ولبقاء الكثير من اﻷسئلة بدون جواب.
    Il regrette, néanmoins, que le rapport ne contienne pas de renseignements concrets sur la mise en œuvre des dispositions de la Convention. UN بيد أنها تأسف لعدم تضمن التقرير معلومات ملموسة عن تنفيذ أحكام الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus