En outre, il semblerait que les services de renseignements militaires continuent leurs activités, ce qui est contraire aux Accords de paix. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، لايزال ثمة قلق إزاء بعض اﻷنشطة المناوئة لاتفاقات السلم التي تضطلع بها هيئات الاستخبارات العسكرية. |
Ces organismes disposent de renseignements fournis par le Service slovaque de renseignement et par les services de renseignements militaires slovaques. | UN | وتجد الإدارات المذكورة أعلاه تحت تصرفها المعلومات الاستخباراتية التي توفرها دائرة الاستخبارات السلوفاكية ودوائر الاستخبارات العسكرية. |
La plupart de ces manifestants ont été acheminés en camion au siège ou à des locaux des services de renseignements militaires avant d'être incarcérés dans des lieux de détention secrets. | UN | واقتيد معظمهم في شاحنات إلى مقر أو وحدات المخابرات العسكرية قبل اعتقالهم في أماكن اعتقال سرية. |
Apparemment, les 14 et 15 juin, des fonctionnaires du groupe 12 des services de renseignements militaires ont fouillé la maison de sa famille et ont confisqué des cassettes vidéo et des photographies. | UN | ويبدو أن وحدة المخابرات العسكرية ١٢ فتشت بيت أسرته وصادرت أشرطة فيديو وصورا. |
Depuis 2007, ces quotas figurent à la fois dans l'échange annuel de renseignements militaires mis en place par le Traité et dans le Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | وسجلت هذه الواقعة منذ عام 2007 في تبادل المعلومات العسكرية السنوي المنبثق عن المعاهدة وفي سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
- Créer des mécanismes de consultation et d'échange de renseignements militaires; | UN | - إنشاء آليات للتشاور وتبادل المعلومات العسكرية. |
— Vérification des documents de la Chambre secrète des services de renseignements iraquiens, des services de renseignements militaires et des services de protection spéciale des dirigeants. | UN | ♦ الاطلاع على الوثائق في الغرفة السرية للمخابرات العراقية وفي الاستخبارات العسكرية وفي الحماية الخاصة للقيادة. |
Ils seraient actuellement détenus et interrogés par des agents de renseignements militaires. | UN | ويقال إن الاستخبارات العسكرية تحتجزهم حاليا وتقوم باستجوابهم. |
Vingt personnes ont été détenues pour interrogatoire, dont dix ont été transférées dans les locaux des Services de renseignements militaires. | UN | واحتُجز عشرون شخصاً لاستجوابهم، وحُوﱢل عشرة منهم إلى وحدة الاستخبارات العسكرية. |
Informations supplémentaires requises sur les mesures prises pour réguler les services de renseignements militaires, et sur la mise en œuvre du projet de tri des archives du renseignement. | UN | :: من المطلوب تقديم معلومات إضافية بشأن التدابير التي اتخذت من أجل تنظيم مصالح الاستخبارات العسكرية وبشأن تنفيذ مشروع تطهير ملفات الاستخبارات. |
On pense que des services de renseignements militaires sont responsables de sa disparition. | UN | ويُعتقد أن وكالات الاستخبارات العسكرية هي المسؤولة عن اختفائه. |
Quatre autres cas se seraient produits en 1996; il s'agirait de personnes de la même famille qui auraient été enlevées chez elles par des agents des services de renseignements militaires. | UN | وأُفيد أن أربع حالات أخرى قد وقعت في عام ٦٩٩١ وأنها تتعلق بأفراد من نفس اﻷسرة أُفيد أنهم اختُطفوا من منزلهم في إسلام أباد على أيدي أفراد من الاستخبارات العسكرية. |
C'est devenu le plus grand stock de renseignements militaires de, heu... de l'Histoire. | Open Subtitles | لقد أصبحت من أكبر مخازن المخابرات العسكرية في تاريخ العالم |
La plupart d'entre eux appartenaient à l'armée des provinces méridionales de la République et seraient détenus par les services de renseignements militaires dans des centres de détention secrets. | UN | وكان معظم هؤلاء ينتمون إلى قوات الجيش في المحافظات الجنوبية للجمهورية. ويزعم أنهم محتجزون من قبل المخابرات العسكرية في مراكز احتجاز سرية. |
On a signalé des cas dans lesquels les services de renseignements militaires avaient prononcé des condamnations oralement au moment de l'arrestation, avant tout jugement. | UN | وتفيد التقارير عن وقوع حالات تصدر فيها المخابرات العسكرية أحكامها على الأشخاص شفاهة وقت القبض عليهم قبل أن تكون هناك محاكمة من أي نوع. |
Le rapport établi par le Département d'État des États-Unis souligne que la pratique de la torture s'est poursuivie, voire aggravée, dans les lieux de détention dirigés par les services de renseignements militaires. | UN | ويفيد التقرير الصادر عن وزارة خارجية الولايات المتحدة أن استخدام التعذيب قد استمر أو تفاقم في مرافق الاحتجاز التي تديرها المخابرات العسكرية. |
- Créer des mécanismes de consultation et d'échange de renseignements militaires; | UN | - إنشاء آليات للتشاور وتبادل المعلومات العسكرية. |
À l'instar d'autres mesures de contrôle des armements de l'OSCE, le Traité prévoit des échanges annuels de renseignements militaires, des mesures de réduction des armements et des visites d'inspection. | UN | ومثل سائر تدابير تحديد الأسلحة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تقتضي المعاهدة تبادل المعلومات العسكرية بصفة سنوية ودورية، وتتوخى الحد من الأسلحة والتحقق منها عبر عمليات التفتيش. |
Cette réduction ne devrait pas concerner uniquement les unités de combat, mais aussi toutes les troupes présentes dans le territoire, y compris les unités territoriales et les services de renseignements militaires. | UN | وينبغي ألا يقتصر هذا التخفيض على الوحدات القتالية، بل ينبغي أن يشمل كل الجنود الموجودين في اﻹقليم، بما في ذلك الكتائب الميدانية والمخابرات العسكرية. |
Il a été torturé pendant les premiers mois de sa détention au centre de renseignements militaires de Far'Filistin à Damas. | UN | فقد عُذِب خلال الشهر الأول من احتجازه في فرع فلسطين التابع للمخابرات العسكرية في دمشق. |
Un autre cas est celui d'un homme qui aurait été arrêté par des membres du Service d'action et de renseignements militaires, en septembre 1996 également. | UN | وتتعلق حالة أخرى برجل قيل إن أفرادا في دائرة اﻷعمال والاستخبارات العسكرية قد قبضوا عليه أيضا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. ١٥٤- وخلال الفترة قيد الاستعراض، شارك أحد أعضاء الفريق العامل، هو السيد جوناس ك. |
Selon le Gouvernement, ceux qui avaient été libérés avaient été détenus à tort par des membres des services de renseignements militaires qui avaient été renvoyés. | UN | وأفيد، حسب قول الحكومة، بأن المفرج عنهم كانوا محتجزين بإجراءات غير صحيحة من قبل جهاز مخابرات عسكرية جرى تصفيته. |