"de renseignements sur les mesures" - Traduction Français en Arabe

    • معلومات عن التدابير
        
    • من المعلومات عن التدابير
        
    • المعلومات عن أي تدابير
        
    • للمعلومات بشأن تدابير
        
    • معلومات عن الخطوات
        
    • من المعلومات بشأن الإجراءات
        
    Le Comité aimerait également disposer de renseignements sur les mesures prévues pour résoudre la situation dans les prisons luxembourgeoises. UN كذلك ترحب اللجنة بتلقي معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لمعالجة حالة السجون في لكسمبرغ.
    Il est préoccupé par l'absence de renseignements sur les mesures prises pour garantir l'accès des adolescents à l'éducation sexuelle et procréative, ainsi qu'à des informations et à des services confidentiels en matière de santé procréative. UN وتشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حصول المراهقين على التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية وعلى خدمات ومعلومات تراعي الخصوصية في مجال الصحة الإنجابية.
    Il est préoccupé par le fait que les efforts actuels de formation risquent de n'avoir qu'une portée limitée, et qu'il n'y ait pas de renseignements sur les mesures destinées à diffuser l'information et à promouvoir la Convention parmi les autres parties prenantes intéressées, en particulier les organisations de la société civile. UN وتشعر اللجنة بالقلق إذ تلاحظ أن جهود التدريب قد تكون محدودة النطاق، مثلما تلاحظ عدم توافر معلومات عن التدابير الرامية إلى نشر المعلومات والترويج للاتفاقية بين أصحاب المصلحة المعنيين، لا سيما منظمات المجتمع المدني.
    Toutefois, il faudrait fournir davantage de renseignements sur les mesures concrètes prises pour appliquer ces déclarations. UN وهناك، مع ذلك، حاجة إلى مزيد من المعلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت لتنفيذ هذه اﻹعلانات.
    256. Le Comité note avec préoccupation l'absence de renseignements sur les mesures prises par l'Etat partie pour diffuser plus largement parmi la population des informations sur les droits de l'homme, et plus spécialement sur les droits économiques, sociaux et culturels. UN ٦٥٢- وتلاحظ اللجنة بقلق نقص المعلومات عن أي تدابير اتخذتها الدولة الطرف لنشر الوعي بين السكان بحقوق اﻹنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il regrette également l'absence totale de renseignements sur les mesures de réparation offertes aux victimes d'actes de torture commis en dehors de la période de la dictature (art. 14). UN وتعرب اللجنة عن أسفها من الغياب التام للمعلومات بشأن تدابير جبر ضرر ضحايا التعذيب خارج فترة الدكتاتورية (المادة 14).
    Il serait utile de disposer de renseignements sur les mesures prises pour résoudre la question de l'écart des salaires dont il est question dans le rapport et sur les critères justifiant cet écart, par exemple le fait d'être chef de famille. UN ومن المفيد الحصول على معلومات عن الخطوات المتخذة للتصدي للفوارق في الأجور المذكورة في التقرير والمعايير المبررة لهذه الفوارق، كأن يكون الشخص معيلاً لأسرة.
    Les résultats provisoires de l'enquête quinquennale de 2005 sur les pratiques relatives à l'alimentation des nourrissons ont indiqué que le nombre de femmes optant pour l'allaitement au sein dans tous les groupes socio-économiques du Royaume-Uni était passé de 69 % en 2000 à 76 % en 2005. Pour plus de renseignements sur les mesures prises par le Gouvernement dans ce domaine, voir annexe 1. UN وقد أوضحت النتائج المؤقتة للدراسة الاستقصائية الخمسية لسنة 2005 بشأن تغذية الرُّضَّع، ارتفاع عدد الأمهات اللاتي تمارسن الرضاعة الطبيعية ضمن جميع الفئات الاجتماعية والاقتصادية في المملكة المتحدة من 69 في المائة في سنة 2000 إلى 76 في المائة في سنة 2005.وللاطلاع على مزيد من المعلومات بشأن الإجراءات التي تتخذها الحكومة في هذا المجال، راجع المرفق 1.
    Il est préoccupé par le fait que les efforts actuels de formation risquent de n'avoir qu'une portée limitée, et qu'il n'y ait pas de renseignements sur les mesures destinées à diffuser l'information et à promouvoir la Convention parmi les autres parties prenantes intéressées, en particulier les organisations de la société civile. UN وتشعر اللجنة بالقلق إذ تلاحظ أن جهود التدريب قد تكون محدودة النطاق، مثلما تلاحظ عدم توافر معلومات عن التدابير الرامية إلى نشر المعلومات والترويج للاتفاقية بين أصحاب المصلحة المعنيين، لا سيما منظمات المجتمع المدني.
    2. Le Comité s'inquiète aussi du manque de renseignements sur les mesures que les États parties ont prises pour éviter que les enfants n'entrent en conflit avec la loi. UN 2- ويساور اللجنة القلق ذاته إزاء غياب معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الأطفال من أن يصبحوا مخالفين للقانون.
    Il est préoccupé par le fait que les efforts actuels de formation risquent de n'avoir qu'une portée limitée, et qu'il n'y ait pas de renseignements sur les mesures destinées à diffuser l'information et à promouvoir la Convention parmi les autres parties prenantes intéressées, en particulier les organisations de la société civile. UN وتشعر اللجنة بالقلق إذ تلاحظ أن جهود التدريب قد تكون محدودة النطاق، مثلما تلاحظ عدم توافر معلومات عن التدابير الرامية إلى نشر المعلومات والترويج للاتفاقية بين أصحاب المصلحة المعنيين، لا سيما منظمات المجتمع المدني.
    15. Le Comité regrette l'absence de renseignements sur les mesures prises pour remédier à la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique et la religion compte tenu des informations faisant état d'une intolérance religieuse, souvent liée à l'appartenance ethnique. UN 15- تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي للتمييز القائم على الانتماء الإثني والدين في ضوء التقارير عن التعصب الديني الذي غالباً ما يرتبط بالانتماء الإثني.
    8. Le Comité se déclare préoccupé par l'absence de renseignements sur les mesures législatives et politiques visant spécifiquement à interdire et condamner < < la ségrégation raciale et l'apartheid > > conformément à l'article 3 de la Convention. UN 8- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم تقديم معلومات عن التدابير القانونية والسياساتية المحددة لحظر وإدانة " العزل العنصري والفصل العنصري " وفقاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    2. Le Comité s'inquiète aussi du manque de renseignements sur les mesures que les États parties ont prises pour éviter que les enfants n'entrent en conflit avec la loi. UN 2- ويساور اللجنة القلق ذاته إزاء غياب معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الأطفال من أن يصبحوا مخالفين للقانون.
    Le Comité s'inquiète aussi du manque de renseignements sur les mesures que les États parties ont prises pour éviter que les enfants n'entrent en conflit avec la loi. UN 2 - ويساور اللجنة القلق ذاته إزاء غياب معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الأطفال من أن يصبحوا مخالفين للقانون.
    2. Le Comité s'inquiète aussi du manque de renseignements sur les mesures que les États parties ont prises pour éviter que les enfants n'entrent en conflit avec la loi. UN 2- ويساور اللجنة القلق ذاته إزاء غياب معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الأطفال من أن يصبحوا مخالفين للقانون.
    2. Le Comité s'inquiète aussi du manque de renseignements sur les mesures que les États parties ont prises pour éviter que les enfants n'entrent en conflit avec la loi. UN 2- ويساور اللجنة القلق ذاته إزاء غياب معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الأطفال من أن يصبحوا مخالفين للقانون.
    Toutefois elle aimerait davantage de renseignements sur les mesures spécifiques mises en œuvre pour réaliser les objectifs du Gouvernement dans ce domaine. UN ومع ذلك، فإنها ستكون ممتنة لو تلقت مزيداً من المعلومات عن التدابير المحددة التي يجري تنفيذها لتحقيق أهداف الحكومة في هذا المجال.
    Le Comité consultatif note que le rapport contient très peu de renseignements sur les mesures prises pour s’assurer que le Département des opérations de maintien de la paix soit prêt sur le terrain, aussi bien sur le plan logistique qu’opérationnel. UN ١٤ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقرير لا يتضمن سوى قدر قليل جدا من المعلومات عن التدابير المتخذة للحفاظ على الاستعداد السوقي والتنفيذي ﻹدارة عمليات حفظ السلام في الميدان.
    8. Fournir davantage de renseignements sur les mesures existantes permettant de garantir pleinement l'indépendance de la justice conformément aux normes internationales, en particulier aux Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature. UN 8- ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير القائمة من أجل الضمان الكامل لاستقلال السلطة القضائية في أداء واجباتها، بما يتماشى مع المعايير الدولية، ولا سيما المبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية.
    12. Le Comité note avec préoccupation l'absence de renseignements sur les mesures prises par l'Etat partie pour diffuser plus largement parmi la population des informations sur les droits de l'homme, et plus spécialement sur les droits économiques, sociaux et culturels. UN ٢١- وتلاحظ اللجنة بقلق نقص المعلومات عن أي تدابير اتخذتها الدولة الطرف لنشر الوعي بين السكان بحقوق اﻹنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il regrette également l'absence totale de renseignements sur les mesures de réparation offertes aux victimes d'actes de torture commis en dehors de la période de la dictature (art. 14). UN وتعرب اللجنة عن أسفها من الغياب التام للمعلومات بشأن تدابير جبر ضرر ضحايا التعذيب بعد انتهاء فترة الدكتاتورية (المادة 14).
    Il s'inquiète également de l'absence de renseignements sur les mesures prises par l'État partie pour promouvoir, défendre et encourager l'allaitement maternel, et notamment sur l'allocation de fonds aux activités de sensibilisation et d'aide à l'allaitement. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من عدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن الخطوات التي اتخذتها لتعزيز الرضاعة الطبيعية وحمايتها وتشجيعها، بما في ذلك بتخصيص اعتمادات مالية للتثقيف بالرضاعة الطبيعية ودعمها.
    Pour plus de renseignements sur les mesures prises par le Gouvernement dans ce domaine, voir l'annexe 1 (art. 12, p. 13). UN وللاطلاع على مزيد من المعلومات بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة في هذا المجال، انظر المرفق 1 (المادة 12، ص. 12 من النص الانكليزي).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus