"de représentants d'" - Traduction Français en Arabe

    • من ممثلي
        
    • ممثلين عن
        
    • ممثلي المنظمات غير
        
    • ممثلين من
        
    • وممثلين عن
        
    • من ممثلين
        
    • ممثلون عن
        
    • وممثلي المنظمات غير
        
    • وممثلون عن
        
    • ممثلين للمنظمات
        
    • وممثلين من
        
    • لممثلي المنظمات غير
        
    • ممثلين لمنظمات
        
    • الفريق العامل المعني بالأقليات
        
    Un certain nombre de représentants d'institutions nationales ont participé au séminaire, dont les conclusions seront publiées prochainement. UN وشارك عدد من ممثلي المؤسسات الوطنية في الحلقة الدراسية، التي ستنشر نتائجها بعد فترة وجيزة.
    L'Assemblée générale décide également, sans créer de précédent, d'entendre les déclarations de représentants d'organismes des Nations Unies. UN وقررت الجمعية العامة أيضا، دون أن يشكل ذلك سابقة، الاستماع إلى بيانات من ممثلي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Il se composait de fonctionnaires mais aussi de représentants d'organisations de la société civile et de partenaires du développement. UN ولا تتألف الهيئة من موظفين حكوميين فحسب وإنما من ممثلين عن منظمات المجتمع المدني وعن شركاء إنمائيين.
    Des groupes de coordination ont été mis en place, qui sont composés de représentants d'écoles locales, du secteur social et de la police. UN وتشكل جماعات للتنسيق من ممثلين عن المدارس المحلية والقطاع الاجتماعي وقوات الشرطة.
    Une autre réalisation a été l'officialisation d'une plate-forme de représentants d'ONG pour la lutte contre la violence domestique. UN ومن بين الإنجازات الأخرى في هذا السياق تشكيل منبر من ممثلي المنظمات غير الحكومية من أجل مكافحة العنف المنزلي.
    Ce comité était composé de représentants de la Commission des droits de l'homme et de l'administration publique ainsi que de représentants d'organisations de la société civile. UN وقد ضمت في عضويتها ممثلين من لجنة حقوق الإنسان والإدارة العامة ومنظمات المجتمع المدني.
    Il s'agissait notamment de groupes de parlementaires et représentants élus d'États Membres, de groupes religieux, de groupes d'étudiants et d'élèves, d'enseignants et de représentants d'organisations non gouvernementales, nationales et internationales. UN وكان من بين تلك المجموعات أعضاء في البرلمان وممثلين منتخبين من الدول اﻷعضاء وجماعات دينية، وطلاب جامعات وكليات، ومدارس ثانوية، ومعلمين، وممثلين عن منظمات غير حكومية وطنية ودولية.
    Des milliers de représentants d'organisations non gouvernementales ont mis leur expérience au service de la réalisation des objectifs de la Conférence. UN فقد ساهم آلاف من ممثلي المنظمات غير الحكومية بخبرتهم والتزامهم بأهداف المؤتمر.
    Plus d'une vingtaine de représentants d'États et des représentants de la société civile ont participé à la manifestation. UN وحضر هذا النشاط أكثر من 20 من ممثلي الدول وممثلي المجتمع المدني.
    Elle doit disposer d'un groupe de référence composé de représentants d'ONG. UN وقد طلب من الوفد الاستعانة بفريق مرجعي مكون من ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Quelque 40 gouvernements intéressés et une trentaine de représentants d'organisations de la société civile ont participé à la réunion, qui a permis de dresser une liste d'activités prévues pour l'Iraq (2005-2006). UN وقد وضع اللقاء، الذي استقطب حوالي 40 حكومة مهتمة وحوالي 30 من ممثلي منظمات المجتمع المدني الدولي، قائمة بالأنشطة المزمع القيام بها لفائدة العراق في عامي 2005 و 2006.
    Le Comité prend note de la création de groupes de surveillance publique, composés de représentants d'organisations non gouvernementales et chargés de procéder à une surveillance dans les établissements pénitentiaires et les commissariats de police. UN وتشير اللجنة إلى إنشاء مجموعات متابعة عامة، تتألف من ممثلين عن منظمات غير حكومية، مكلفين بمراقبة السجون ومراكز الشرطة.
    Ces commissions sont dites < < interinstitutions > > parce qu'elles se composent de représentants d'organismes publics, d'organismes internationaux et de la société civile. UN وهذه اللجان مشتركة بين المؤسسات بمعنى أنها مشكلة من ممثلين عن كيانات الدولة والهيئات الدولية والمجتمع المدني.
    Le Comité prend note de la création de groupes de surveillance publique, composés de représentants d'organisations non gouvernementales et chargés de procéder à une surveillance dans les établissements pénitentiaires et les commissariats de police. UN وتشير اللجنة إلى إنشاء مجموعات متابعة عامة، تتألف من ممثلين عن منظمات غير حكومية، مكلفين بمراقبة السجون ومراكز الشرطة.
    Il n'existe nulle part dans le monde d'entité autonome dont la compétence inclue l'accueil de représentants d'États étrangers. UN وليس هناك استقلال ذاتي أو حكومة ذاتية في أي مكان في العالم يقع ضمن اختصاصاتها استقبال ممثلين عن الدول الأجنبية.
    L'Équipe d'action était composée de représentants de départements du Gouvernement et de représentants d'organisations volontaires et de syndicats. UN وشكل فريق العمل من ممثلين من الإدارات الحكومية الرئيسية وممثلين من المنظمات الطوعية ونقابات العمال.
    Composé de représentants d'une douzaine de départements ministériels et de représentants des associations nationales à caractère social activant dans le domaine intéressant la famille, il se réunit deux fois par an en session ordinaire, élabore et transmet un rapport annuel d'activité au Ministère de la solidarité et de la famille. UN ويقوم هذا المجلس، الذي يتألف من ممثلي ما يزيد على عشر إدارات وزارية وممثلين عن الجمعيات الوطنية ذات الطابع الاجتماعي الناشط في الميدان، الخاص باﻷسرة، بالاجتماع مرتين في العام، في دورات عادية، ويقوم خلالها بوضع تقرير سنوي بشأن أنشطته، يقدمه إلى وزارة التضامن واﻷسرة.
    Elle se compose de représentants d'organes de l'État, d'organisations non gouvernementales et d'autres organisations du Kazakhstan. UN ويدخل في عداد اللجنة ممثلون عن الهيئات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية ومنظمات كازاخستان الأخرى.
    Il a été créé un comité composé de professeurs d'université, de députés et de représentants d'organisations non gouvernementales, il a été élaboré des projets allant dans le sens des priorités définies dans le Programme d'action et l'on a entrepris de coordonner les activités visant à promouvoir l'intégration des femmes au développement. UN وأنشئت لجنة تتألف من أساتذة الجامعات والنواب وممثلي المنظمات غير الحكومية، وأعدت المشاريع التي تتناول اﻷولويات المرسخة في منهاج العمل وجرى تنسيق اﻷنشطة المتعلقة بدور المرأة في التنمية.
    J'ai été encouragé par les paroles réconfortantes de nombreuses délégations africaines ainsi que de représentants d'un certain nombre de pays du G8. UN وقد تشجعت بكلمات التأييد القوية التي أبداها كثير من الوفود الأفريقية وممثلون عن عدد من بلدان مجموعة ال8.
    Ces groupes étaient composés de représentants d'organisations non gouvernementales autorisés à accéder librement aux lieux de garde à vue et aux établissements pénitentiaires. UN وتتألف هذه المجموعات من ممثلين للمنظمات غير الحكومية المأذون لها بالوصول دون عائق إلى مرافق الاحتجاز بالشرطة وإلى المؤسسات العقابية.
    Il pourra organiser des auditions, notamment de représentants d'organisations non gouvernementales et des consultations écrites. UN ويمكنه بصفة خاصة أن ينظم جلسات استماع لممثلي المنظمات غير الحكومية وإجراء مشاورات كتابية.
    Le Comité se compose des ministères dont le mandat touche à des questions relatives aux droits de l'homme, ainsi que de représentants d'organisations de la société civile. UN وتكونت اللجنة من الوزارات المعنية بقضايا حقوق الإنسان ومن ممثلين لمنظمات المجتمع المدني.
    IV. Participation de représentants d'organisations non gouvernementales et de personnes appartenant à des minorités, en particulier celles originaires des pays en développement, UN رابعا - مشاركة المنظمات غير الحكومية والأشخاص المنتمين لأقليات، ولا سيما من البلدان النامية، في الفريق العامل المعني بالأقليات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus