"de représentants d'organisations" - Traduction Français en Arabe

    • من ممثلي المنظمات
        
    • لممثلي المنظمات
        
    • من ممثلين عن منظمات
        
    • ممثلين عن المنظمات
        
    • ممثلين للمنظمات
        
    • وممثلي منظمات
        
    • من ممثلي منظمات
        
    • ممثلين من المنظمات
        
    • وممثلين عن منظمات
        
    • وممثلين لمنظمات
        
    • ولممثلي المنظمات
        
    • ممثلو المنظمات
        
    • لممثلي منظمات
        
    • وممثلون عن منظمات
        
    • وممثلين عن المنظمات
        
    Des milliers de représentants d'organisations non gouvernementales ont mis leur expérience au service de la réalisation des objectifs de la Conférence. UN فقد ساهم آلاف من ممثلي المنظمات غير الحكومية بخبرتهم والتزامهم بأهداف المؤتمر.
    Des représentants de plus de 45 pays, de même qu'un nombre non négligeable de représentants d'organisations non gouvernementales, ont assisté à la réunion. UN وحضر الاجتماع أكثر من 45 بلداً، كما حضره إضافة إلى ذلك عدد كبير من ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Il pourra organiser des auditions, notamment de représentants d'organisations non gouvernementales et des consultations écrites. UN ويمكنه بصفة خاصة أن ينظم جلسات استماع لممثلي المنظمات غير الحكومية وإجراء مشاورات كتابية.
    Il se composait de fonctionnaires mais aussi de représentants d'organisations de la société civile et de partenaires du développement. UN ولا تتألف الهيئة من موظفين حكوميين فحسب وإنما من ممثلين عن منظمات المجتمع المدني وعن شركاء إنمائيين.
    Il a permis de fournir des ressources financières et techniques à des organisations de handicapés dans six pays d’Afrique, où chaque programme de pays est placé sous la responsabilité d’un comité directeur, composé de représentants d’organisations nationales. UN وأتاح البرنامج موارد مالية وتقنية للمنظمات المعنية بالإعاقة في ستة بلدان أفريقية. وتقع مسؤولية كل برنامج قطري على عاتق لجنة توجيهية، مؤلفة من ممثلين عن المنظمات الوطنية المعنية بالمعوقين.
    Ces groupes étaient composés de représentants d'organisations non gouvernementales autorisés à accéder librement aux lieux de garde à vue et aux établissements pénitentiaires. UN وتتألف هذه المجموعات من ممثلين للمنظمات غير الحكومية المأذون لها بالوصول دون عائق إلى مرافق الاحتجاز بالشرطة وإلى المؤسسات العقابية.
    À cet égard, la participation effective d'un nombre approprié de représentants d'organisations non gouvernementales a été assurée lors de toutes les réunions régionales de 2002 et 2003. UN يجدر بالذكر في هذا الصدد المشاركة الفعّالة لعدد مناسب من ممثلي المنظمات غير الحكومية قد كفلت في كافة الاجتماعات الإقليمية المعقودة في عامي 2002 و2003.
    Ce comité est composé de représentants d'organisations gouvernementales et d'organisations féminines non gouvernementales. UN وتتألف اللجنة المذكورة من ممثلي المنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية بالمرأة.
    Un petit nombre de représentants d'organisations non gouvernementales des pays les moins avancés ont reçu une aide financière afin qu'ils puissent participer à la session. UN وقد أتيحت الموارد المالية لعدد صغير من ممثلي المنظمات غير الحكومية من أقل البلدان نموا لحضور الدورة الحادية واﻷربعين.
    Un certain nombre de représentants d'organisations non gouvernementales ont décrit les travaux de leurs organisations respectives pour une gestion rationnelle des produits chimiques. UN 70 - وتكلم عدد من ممثلي المنظمات غير الحكومية عن الأعمال التي يقومون بها في مجال الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Ce groupe est composé de représentants d'organisations féminines et masculines. UN ويتألف الفريق من ممثلي المنظمات النسائية ومنظمات الرجال.
    Les participants ont également entendu les points de vue de représentants d'organisations non gouvernementales actives dans la région des Caraïbes. UN 37 - كما استمع المشاركون إلى الآراء المقدمة من ممثلي المنظمات غير الحكومية العاملة في منطقة البحر الكاريبي.
    V. SÉANCES D'INFORMATION À L'INTENTION de représentants d'organisations NON GOUVERNEMENTALES UN خامسا - اجتماعات إحاطة إعلامية مخصصة لممثلي المنظمات غير الحكومية
    Toute responsabilité réelle passe par une transparence réelle, et la contribution active de représentants d'organisations non gouvernementales pourrait faire beaucoup pour accroître la transparence des travaux de la Conférence et pour mobiliser l'appui et la participation du public à ses efforts. UN كذلك فإن المساءلة الواقعية تتطلب شفافية حقيقية، كما أنه من الممكن أن يكون الإسهام النشط لممثلي المنظمات غير الحكومية مفيدا بدرجة كبيرة في تعزيز انفتاح أعمال المؤتمر وتعبئة التأييد العام لجهوده والمشاركة الشعبية في تلك الجهود.
    Le Comité prend note de la création de groupes de surveillance publique, composés de représentants d'organisations non gouvernementales et chargés de procéder à une surveillance dans les établissements pénitentiaires et les commissariats de police. UN وتشير اللجنة إلى إنشاء مجموعات متابعة عامة، تتألف من ممثلين عن منظمات غير حكومية، مكلفين بمراقبة السجون ومراكز الشرطة.
    Les débats se sont déroulés en public et en présence de représentants d'organisations non gouvernementales internationales. UN وأجريت الدعوى علناً بحضور ممثلين عن المنظمات الدولية غير الحكومية.
    SCOTT est constitué d'organes de la Confédération et de cantons responsables de la lutte contre ce phénomène et de représentants d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN ويتألف هذا المكتب من الهيئات التابعة للاتحاد والمقاطعات المسؤولة عن مكافحة تلك الظاهرة ومن ممثلين للمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Elles visent également à se concerter sur les besoins en matière de formation de hauts responsables gouvernementaux et de représentants d'organisations de personnes handicapées. UN كما تهدف هذه الاجتماعات إلى التشاور بشأن احتياجات التدريب لكبار المسؤولين الحكوميين وممثلي منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Quelque 40 gouvernements intéressés et une trentaine de représentants d'organisations de la société civile ont participé à la réunion, qui a permis de dresser une liste d'activités prévues pour l'Iraq (2005-2006). UN وقد وضع اللقاء، الذي استقطب حوالي 40 حكومة مهتمة وحوالي 30 من ممثلي منظمات المجتمع المدني الدولي، قائمة بالأنشطة المزمع القيام بها لفائدة العراق في عامي 2005 و 2006.
    Il convient de noter qu'un comité de supervision composé de représentants d'organisations gouvernementales et non gouvernementales prend la décision relative au filtrage des sites Web immoraux sur la base de critères juridiques transparents. UN ومن الجدير بالذكر أن لجنة رقابية تضمّ ممثلين من المنظمات الحكومية وغير الحكومية هي التي تتخذ القرار بشأن غربلة المواقع الشبكية المنافية للأخلاق استنادا إلى معايير شفافة وقانونية.
    Il s'agissait notamment de groupes de parlementaires et représentants élus d'États Membres, de groupes religieux, de groupes d'étudiants et d'élèves, d'enseignants et de représentants d'organisations non gouvernementales, nationales et internationales. UN وكان من بين تلك المجموعات أعضاء في البرلمان وممثلين منتخبين من الدول اﻷعضاء وجماعات دينية، وطلاب جامعات وكليات، ومدارس ثانوية، ومعلمين، وممثلين عن منظمات غير حكومية وطنية ودولية.
    La Réunion avait été convoquée en collaboration avec l'Institut national de statistique, de géographie et d'information du Mexique, avec l'assistance financière du FNUAP et la participation de 20 experts originaires de diverses régions du monde, de représentants d'organisations internationales et de plusieurs observateurs locaux. UN وقد جرى تنظيم هذا الاجتماع بالتعاون مع المعهد الوطني لﻹحصاء والجغرافيا واﻹعلام بالمكسيك وفي إطار مساعدة مالية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. وضم المشاركون في هذا الاجتماع ٢٠ خبيرا مدعوا من مختلف مناطق العالم، وممثلين لمنظمات دولية، وعددا من المراقبين المحليين.
    Exposés politiques, visites sur le terrain et accompagnement de délégations d'États Membres et de représentants d'organisations internationales et gouvernementales et des médias en visite, selon que de besoin UN تقديم إحاطات سياسية، والقيام بزيارات ميدانية، وتوفير الحراسة للوفود الزائرة من الدول الأعضاء، ولممثلي المنظمات الدولية والحكومية والمؤسسات الإعلامية، على النحو المطلوب
    10 heures et 15 heures Auditions avec la participation de représentants d'organisations non gouvernementales et d'organisations communautaires UN اﻹثنين، ١٠ حزيران/يونيه الساعة ٠٠/١٠ جلسات يشترك فيها ممثلو المنظمات غير الحكومية ومنظمات
    La Mission a continué d'apporter son appui à la mise en œuvre du Plan d'action national de lutte contre la violence à l'égard des femmes et mené dans tout le pays un programme de sensibilisation à l'intention de représentants d'organisations de la société civile, dont 148 femmes et 62 hommes. UN وواصلت البعثة دعم تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، كما نفذت برنامج توعية على نطاق البلد بأسره لممثلي منظمات المجتمع المدني، بمن فيهم 148 امرأة و 62 رجلا.
    La cérémonie a également été rechaussée de la présence de nombreux ambassadeurs accrédités à Yaoundé, des chefs d'agence de l'Organisation des Nations Unies, de représentants d'organisations de la société civile et de la population. UN كما حضر ذلك الاحتفال العديد من السفراء المعتمدين في ياوندي، ورؤساء وكالات الأمم المتحدة، وممثلون عن منظمات المجتمع المدني وعن الشعب.
    Des travaux sont en cours pour affiner les indicateurs de performance et un groupe consultatif extérieur de spécialistes de l’égalité entre les sexes et de représentants d’organisations de femmes a été créé. UN ويجري العمل من أجل تحسين مؤشرات اﻷداء، وقد أنشئ فريق استشاري خارجي معني بالقضايا المتصلة بنوع الجنس يتألف من أخصائيين في هذا المجال وممثلين عن المنظمات النسائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus