"de représentants de haut niveau" - Traduction Français en Arabe

    • ممثلين رفيعي المستوى
        
    • ممثلون رفيعو المستوى
        
    • الممثلين الرفيعي المستوى
        
    • هذا المستوى الرفيع
        
    • ممثلين على أعلى مستوى
        
    Le dialogue se déroulera en séance plénière, avec la participation d'un panel de représentants de haut niveau des gouvernements et des organisations. UN وسيجري الحوار في جلسة عامة وسيشارك فيه فريق مكون من ممثلين رفيعي المستوى لحكومات ومنظمات دولية.
    Le but visé dans cette disposition est de permettre l'instauration d'un dialogue efficace et constructif entre le Comité et les Etats qui présentent leurs rapports, ce qui peut être facilité par la présence de représentants de haut niveau des Etats parties; UN وقد وضعت هذه القاعدة بقصد التمكين من إجراء حوار فعال وبناء بين اللجنة والدول مقدمة التقرير، يمكن أن ييسره حضور ممثلين رفيعي المستوى للدول اﻷطراف.
    Le but visé dans cette disposition est de permettre l’instauration d’un dialogue efficace et constructif entre le Comité et les États qui présentent leurs rapports, ce qui peut être facilité par la présence de représentants de haut niveau des États parties; UN وقد وضعت هذه القاعدة بقصد التمكين من إجراء حوار فعال وبناء بين اللجنة والدول مقدمة التقرير، يمكن أن ييسره حضور ممثلين رفيعي المستوى للدول اﻷطراف؛
    La visite de représentants de haut niveau du Groupe des amis a permis de renforcer ces efforts. UN وقد أدت الزيارة التي قام بها ممثلون رفيعو المستوى لفريق الأصدقاء إلى تعزيز تلك الجهود.
    Recommandation : la Commission souhaitera peut-être maintenir et renforcer encore le caractère interactif de l'examen de son thème prioritaire avec la participation de représentants de haut niveau et d'experts. UN التوصية: قد ترغب اللجنة في الحفاظ على الطبيعة التفاعلية للنظر في الموضوع ذي الأولوية وتعزيزها، من خلال مشاركة الممثلين الرفيعي المستوى وكذلك الخبراء.
    Nous attendons avec impatience la participation de représentants de haut niveau issus du monde du développement social tant aux travaux de la Commission du développement social qu'à ceux du Comité préparatoire. UN ونحن نتطلع إلى مشاركة ممثلين رفيعي المستوى من ميدان التنمية الاجتماعية في مداولات لجنــة التنمية الاجتماعية واللجنة التحضيرية على السواء.
    L'équipe spéciale se composera de représentants de haut niveau d'organisations s'occupant de commerce, de finances et de développement et de cinq experts ayant des qualifications diverses et une expérience pratique de la réalisation du droit au développement. UN وسوف تتألف فرقة العمل من ممثلين رفيعي المستوى من منظمات تعمل في المجالات التجارية والمالية والإنمائية وخمسة خبراء من أصحاب الخلفيات المتنوعة والخبرة العملية ذات الصلة بإعمال الحق في التنمية.
    L'École des cadres a un Conseil d'administration composé de représentants de haut niveau de tous les organismes qui siègent au Conseil des chefs de secrétariat. UN 42 - للكلية مجلس إدارة يتألف من ممثلين رفيعي المستوى عن جميع المؤسسات المشاركة في مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    ii) Renforcer la coopération intergouvernementale dans la région en activant le groupe de travail interpays de la Conférence, composé de représentants de haut niveau des pays membres, afin qu'il se réunisse tous les ans; UN ' 2` تعزيز التعاون بين الحكومات في هذه المنطقة من خلال تنشيط أعمال الفريق العامل المشترك بين البلدان التابع للمؤتمر المكون من ممثلين رفيعي المستوى من البلدان الأعضاء بحيث يجتمع سنويا؛
    Ce comité est présidé par le Ministre des affaires humanitaires, le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général et le Représentant résidant pour les affaires humanitaires. Le comité est composé de représentants de haut niveau des organismes compétents des deux parties. UN وتتكون رئاسة اللجنة من كل من وزير الشؤون الإنسانية ونائب الممثل الخاص للأمين العام والممثل المقيم للشؤون الإنسانية وعضوية ممثلين رفيعي المستوى من الجهات ذات الصلة من الجانبين.
    La réunion, conjointement présidée par l'Union africaine, l'ONU et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), a vu la participation de représentants de haut niveau des pays de la région et de partenaires internationaux. UN وضم الاجتماع، الذي عقد برئاسة كل من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ممثلين رفيعي المستوى من بلدان المنطقة وشركاء دوليين.
    14. La Commission nationale colombienne, formée de représentants de haut niveau des secteurs public et privé et de représentants des zones frontalières, est chargée de lancer des initiatives et de suivre la mise en oeuvre des engagements pris par les parties. UN ١٤ - وتتألف اللجنة الكولومبية الوطنية من ممثلين رفيعي المستوى ينتمون الى القطاعين العام والخاص، وممثلين معنيين بالمسائل المتعلقة بالحدود، وتتمثل مهمة هذه اللجنة في اتخاذ مبادرات ومتابعة الالتزامات المتفق عليها بين اﻷطراف.
    Il faut se féliciter de la participation accrue aux travaux du Conseil de représentants de haut niveau du Secrétariat et d'organes de l'ONU comme le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ونحن نرحب بالمشاركة اﻷكبر في عمل المجلس من قبل ممثلين رفيعي المستوى لﻷمانة العامة ووكالات اﻷمم المتحدة، مثل مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، و منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    31. Invite les gouvernements à soutenir l'action de la Commission, notamment en assurant la participation de représentants de haut niveau à l'examen des questions et politiques relatives au développement social; UN ٣١ - تدعو الحكومات إلى دعم عمل اللجنة، من خلال سبل منها مشاركة ممثلين رفيعي المستوى لتناول مسائل التنمية الاجتماعية وسياساتها؛
    33. Invite les gouvernements à soutenir l'action de la Commission, notamment en assurant la participation de représentants de haut niveau pour l'examen des questions et politiques relatives au développement social; UN ٣٣ - تدعو الحكومات إلى دعم عمل اللجنة، عن طريق سبل منها مشاركة ممثلين رفيعي المستوى لتناول مسائل التنمية الاجتماعية وسياساتها؛
    La cérémonie d'ouverture de la réunion incluait des déclarations de représentants de haut niveau des organisations partenaires qui ont organisé la réunion et du pays hôte. UN 12 - تضمن حفل الافتتاح بيانات أدلى بها ممثلون رفيعو المستوى عن المؤسسات الشريكة المنظِّمة للاجتماع والبلد المضيف.
    Cette rencontre importante a vu la participation de représentants de haut niveau des pays de la région chargés de cette question, de même que des représentants du Programme alimentaire mondial des Nations Unies. UN وقد حضر ذلك الحدث ممثلون رفيعو المستوى لبلدان المنطقة، التي تتعامل مع هذه المسألة، فضلا عن ممثلين لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Le nombre de représentants de haut niveau présents et l'ampleur des engagements financiers pris à cette occasion ont clairement démontré que l'Afghanistan ne sera pas abandonné même si la présence militaire internationale se retire. UN وقد ثبت بوضوح من عدد من حضر المؤتمر من الممثلين الرفيعي المستوى وحجم ما أعلن فيه من تبرعات مالية أن التخلي عن أفغانستان أمر غير وارد حتى مع الانخفاض التدريجي في الوجود العسكري الدولي.
    L'Union européenne attend donc avec intérêt la contribution du Groupe consultatif de ministres ou de représentants de haut niveau sur la gouvernance environnementale internationale, qui examinera plus avant les réformes à apporter au Conseil d'administration du PNUE et au Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى مدخلات الفريق الاستشاري من اللوزراء أو الممثلين الرفيعي المستوى المعني بالإدارة البيئية الدولية لتناول إصلاحات مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Comme l'a noté le Secrétaire général, l'ONU a un rôle de premier plan à jouer à cet égard Il devrait être possible de profiter de la présence de représentants de haut niveau au début de la session de l'Assemblée générale pour organiser en plénière un dialogue de haut niveau ciblé sur un grand thème majeur. UN ولﻷمم المتحدة كما لاحظ ذلك اﻷمين العام دور أولي تقوم به في هذا الصدد، وينبغي الاستفادة من وجود ممثلين على أعلى مستوى في بداية دورة الجمعية العامة للقيام في الجلسات العامة بتنظيم حوار على المستوى الرفيع يستهدف موضوعا أساسيا كبيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus