135. M. Kartashkin a regretté qu'il y ait moins de représentants des États membres à la présente session du Groupe de travail. | UN | 135- وأعرب السيد كارتاشكين عن أسفه لكون عدد أقل من ممثلي الدول الأعضاء قد حضر دورة الفريق العامل هذه. |
Cette manifestation a réuni plus de 150 participants, y compris un grand nombre de représentants des États. | UN | وحضر الندوة أكثر من 150 مشتركا، بينهم عدد كبير من ممثلي الدول. |
Pour diriger les activités menées par les Forces afin d'exécuter l'opération de maintien de la paix, il est créé un commandement unifié, composé de représentants des États participant à l'opération. | UN | وﻹدارة عمل قوات حفظ السلام الجماعية، تشكل قيادة موحدة من ممثلي الدول المشاركة في العملية. |
La plupart des grandes commissions de l'Organisation, telles que la Troisième Commission et la Cinquième Commission, sont composées de représentants des États Membres. | UN | ومعظم اللجان الكبرى التابعة للمنظمة مثل اللجنة الثالثة واللجنة الخامسة تتألف من ممثلين للدول الأعضاء. |
Cet examen commencerait par une table ronde interactive réunissant des experts, composée de représentants des États Membres, des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. | UN | 26 - ويستهل الاستعراض فريق خبراء تفاعلي مكون من ممثلين عن الدول الأعضاء، وكيانات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية. |
Le Conseil d'administration d'ONU-Femmes, qui est son organe directeur, est composé de représentants des États Membres. | UN | ويُدير الهيئة مجلسها التنفيذي الذي يتشكّل من ممثلي الدول الأعضاء. |
Le Conseil d'administration est composé de représentants des États membres, des réseaux de la société civile et de fondations. | UN | ويتألف المجلس من ممثلي الدول الأعضاء، وشبكات المجتمع المدني ومؤسساته. |
Le Conseil d'administration d'ONU-Femmes, qui est son organe directeur, est composé de représentants des États Membres. | UN | ويُدير الهيئة مجلسها التنفيذي الذي يتشكّل من ممثلي الدول الأعضاء. |
16. M. KLEIN se félicite de la présence d'un si grand nombre de représentants des États parties. | UN | 16- السيد كلاين رحب بوجود هذا العدد الكبير من ممثلي الدول الأطراف. |
Sinon, il serait possible de créer un comité consultatif composé de représentants des États Membres, des chefs de secrétariat et du personnel, qui aurait pour mandat de sélectionner des candidats et de les proposer à la Commission. | UN | وكبديل لهذا، يمكن إنشاء لجنة تشاورية مؤلفة من ممثلي الدول اﻷعضاء والرؤساء التنفيذيين والموظفين، تكون ولايتها تحديد واقتراح المرشحين للجنة. |
Les deux organisations ont mis en place un comité conjoint également composé de représentants des États arabes pour faciliter l'élaboration d'une stratégie du logement et du développement urbain pour les pays arabes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ موئل الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية لجنة مشتَركة تتألف أيضاً من ممثلي الدول العربية لدعم صياغة استراتيجية عربية للإسكان والتنمية الحضرية. |
Les États membres sont cependant associés au processus décisionnel dans le cadre d'un Comité consultatif de la concurrence constitué de représentants des États membres. | UN | بيد أن الدول الأعضاء تشارك في عملية صنع القرار من خلال اللجنة الاستشارية المعنية بالمنافسة المكونة من ممثلي الدول الأعضاء. |
Conformément à l'article 36 du règlement intérieur, la Conférence a créé un comité de rédaction composé de représentants des États membres du Bureau. | UN | وقال إنه، وفقا للمادة 36 من النظام الأساسي، فإن المؤتمر قد شكّل لجنة للصياغة تتألف من ممثلي الدول الممثلة في اللجنة العامة. |
Conformément à l'article 36 du règlement intérieur, la Conférence a créé un comité de rédaction composé de représentants des États membres du Bureau. | UN | وقال إنه، وفقا للمادة 36 من النظام الأساسي، فإن المؤتمر قد شكّل لجنة للصياغة تتألف من ممثلي الدول الممثلة في اللجنة العامة. |
3. Un groupe de travail informel sur l'examen à mi-parcours, composé de représentants des États membres de la CNUCED, a été constitué lors des consultations mensuelles du Secrétaire général de la CNUCED du 17 janvier 1994. | UN | ٣ - وتقرر في المشاورات الشهرية لﻷمين العام لﻷونكتاد المعقودة في ٧١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، إنشاء فريق عامل غير رسمي لاستعراض منتصف المدة يتألف من ممثلين للدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد. |
Il est donc proposé de créer un groupe des amis de la présidence, qui serait composé de représentants des États Membres, pour examiner plus avant la question de la coordination des statistiques au sein du système des Nations Unies. | UN | ولذلك، اقترحت إنشاء فريق لأصدقاء الرئيس، يتألف من ممثلين عن الدول الأعضاء، لمواصلة التداول بشأن مسألة التنسيق الإحصائي في منظومة الأمم المتحدة. |
Plus de 370 déclarations de représentants des États Membres ont été scannées et distribuées aux médias par voie électronique. | UN | وتم استنساخ أكثر من 370 بيانا أدلى بها ممثلو الدول الأعضاء بالماسح الضوئي ووزعت إلكترونيا على وسائط الإعلام. |
Le 30 mai, sur la recommandation du Groupe de travail, le Gouvernement dominicain a organisé une visite volontaire de représentants des États membres du Groupe de travail au siège de l'Institut à Saint-Domingue. | UN | 18 - وفي 30 أيار/مايو، بناء على توصية الفريق العامل، نظمـت حكومة الجمهورية الدومينيكية زيارة طوعيـة لممثلي الدول الأعضاء في الفريق العامل إلى مقـر المعهد في سانتو دومينغو. |
Le secrétariat de la Conférence pourrait se composer de membres du personnel de l’ONU et de représentants des États. | UN | ويمكن تشكيل أمانة المؤتمر من موظفي اﻷمم المتحدة وممثلي الدول. |
La composition du groupe de travail pourrait être éventuellement élargie par la participation de représentants des États Membres. | UN | وربما يتم توسيع عضويته بحيث تشمل ممثلين من الدول الأعضاء. |
a) Augmentation du pourcentage de représentants des États Membres siégeant dans les organes intergouvernementaux, de membres d'organes d'experts et de départements clients qui se déclarent satisfaits des services de traduction et d'édition | UN | (أ) إعراب نسبة مئوية متزايدة من ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية ومن أعضاء هيئات الخبراء وكذلك من الإدارات المتلقية للخدمات عن الرضا إزاء نوعية خدمات الترجمة التحريرية والتحرير |
a) i) Absence de plaintes de représentants des États Membres au niveau des organes intergouvernementaux et des membres d'organes d'experts ainsi que des départements clients exprimant leur insatisfaction en ce qui concerne la qualité des services de traduction et d'édition | UN | (أ) ' 1` عدم وجود شكاوى من جانب ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية ومن أعضاء هيئات الخبراء وكذلك من الإدارات المتلقية للوثائق بشأن نوعية خدمات الترجمة التحريرية والتحرير |
Nombre moyen de représentants des États membres aux cinq dernières sessions du Comité scientifique | UN | متوسط عدد مندوبي الدول الأعضاء المشاركين في آخر خَمس دورات للجنة العلمية |
1. Décide de créer, au sein de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, un comité pour la promotion de la femme constitué de représentants des États membres spécialistes des questions relatives à la condition féminine. Ce comité sera chargé : | UN | 1 - يقرر إنشاء لجنة للمرأة تابعة للإسكوا تتكون من ممثلين عن البلدان الأعضاء متخصصين في شؤون المرأة، وتتولى المهام التالية: |