Un grand nombre de représentants des gouvernements, des organisations internationales et des grands groupes ont assisté aux séances officieuses. | UN | 2 - وحضر الجلسات غير الرسمية عدد كبير من ممثلي الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية. |
L'autre était qu'elle devait être composée de représentants des gouvernements. | UN | ورأى نهج آخر أنها ينبغي أن تتشكل من ممثلي الحكومات. |
Il est composé de représentants des gouvernements faisant autorité dans leur domaine de compétence. | UN | وتتألف اللجنة من ممثلين حكوميين مختصين في ميادين الخبرة الفنية ذات الصلة. |
Il est composé de représentants des gouvernements faisant autorité dans leur domaine de compétence. | UN | وتتألف لجنة العلم والتكنولوجيا من ممثلين حكوميين مختصين في ميادين الخبرة ذات الصلة. |
Les groupes étaient composés de représentants des gouvernements, d’organismes des Nations Unies, d’experts internationaux et d’organisations non gouvernementales. | UN | وضم الفريقان ممثلين للحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وخبراء دوليين ومنظمات غير حكومية. |
La convocation d'UNISPACE III, avec la participation de représentants des gouvernements et du secteur privé, constitue un jalon important. | UN | وقال إن انعقاد يونيسبيس الثالث بمشاركين ممثلين عن الحكومات وعن القطاع الخاص هو إنجاز باهر. |
b) i) Augmentation du pourcentage de représentants des gouvernements qui considèrent que les analyses et les recommandations pratiques relatives aux conflits et à leurs retombées figurant dans les publications du sous-programme les ont aidés | UN | (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية لممثلي الحكومات الذين يقرّون بأنهم استفادوا من التحليلات والتوصيات المتعلقة بالسياسات الواردة في المنشورات في إطار البرنامج الفرعي عن النزاع وتداعياته |
Pour être légitime et crédible, l'instance devait être composée d'un nombre égal de représentants des gouvernements et des autochtones. | UN | ومن الجوهري لمشروعية ومصداقية المحفل أن يتألف من عدد متساو من ممثلي الحكومات وممثلي الشعوب اﻷصلية. |
Cette instance, composée d'un nombre égal de représentants des gouvernements et des autochtones aurait un rôle crucial à jouer dans la promotion du dialogue entre les deux parties en offrant une tribune où les moyens de réaliser le droit au développement seraient examinés. | UN | وقال إن هذه الهيئة المشكلة من عدد متساو من ممثلي الحكومات والشعوب الأصلية سيكون لها دور حيوي في تعزيز الحوار بين الطرفين بتوفير منتدى تناقش فيه سبل إعمال الحق في التنمية. |
Désireuse de renforcer encore les relations entre la Sixième Commission, en sa qualité d'organe constitué de représentants des gouvernements, et la Commission du droit international, en sa qualité d'organe constitué d'experts juridiques indépendants, en vue d'améliorer le dialogue entre l'une et l'autre, | UN | وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة بوصفها هيئة تتألف من ممثلي الحكومات ولجنة القانون الدولي بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين بغية تحسين الحوار بين الهيئتين، |
Désireuse de renforcer encore les relations entre la Sixième Commission, en sa qualité d'organe constitué de représentants des gouvernements, et la Commission du droit international, en sa qualité d'organe constitué d'experts juridiques indépendants, en vue d'améliorer le dialogue entre l'une et l'autre, | UN | وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة بوصفها هيئة تتألف من ممثلي الحكومات ولجنة القانون الدولي بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين بغية تحسين الحوار بين الهيئتين، |
À l’Organisation internationale du Travail (OIT), organisation à caractère tripartite, le Directeur général est comptable devant un organe directeur qui est composé de représentants des gouvernements, des employeurs et des travailleurs. | UN | وفي منظمة العمل الدولية، وبالنظر إلى طبيعة الهيكل الثلاثي للمنظمة، يساءل المدير العام أمام مجلس الإدارة المشكل من ممثلي الحكومات وأصحاب العمل والعمال. |
Désireuse de resserrer les relations entre la Sixième Commission en tant qu’organe constitué de représentants des gouvernements et la Commission du droit international en tant qu’organe constitué de juristes indépendants, en vue d’améliorer le dialogue entre les deux commissions, | UN | وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلين حكوميين ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تعزيز الحوار بين الهيئتين، |
Désireuse de resserrer les relations entre la Sixième Commission en tant qu’organe constitué de représentants des gouvernements et la Commission du droit international en tant qu’organe constitué de juristes indépendants, en vue d’améliorer le dialogue entre les deux commissions, | UN | وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلين حكوميين ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تعزيز الحوار بين الهيئتين، |
Le Comité est ouvert à la participation de toutes les Parties et il est composé de représentants des gouvernements compétents dans des disciplines ayant un rapport avec la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | وباب اللجنة مفتوح لجميع الأطراف. وهي تتألف من ممثلين حكوميين متخصصين في مجالات الخبرة المتصلة بمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
Il est composé de représentants des gouvernements faisant autorité dans leur domaine de compétence > > . | UN | وتتألف اللجنة من ممثلين حكوميين مختصين في ميادين الخبرة الفنية ذات الصلة " . |
Des experts des questions techniques et juridiques liées à Internet ont participé au séminaire aux côtés de représentants des gouvernements, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, d'instituts de défense des droits de l'homme et d'organismes des Nations Unies. | UN | وقد اشترك في الحلقة الدراسية خبراء بشأن الجوانب التقنية والقانونية لﻹنترنت، إلى جانب ممثلين للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومعاهد حقوق اﻹنسان ووكالات اﻷمم المتحدة. |
Le groupe de rédaction intersessions officieux, composé de représentants des gouvernements, d'ONG et de collectivités locales de toutes les régions, a considérablement progressé ces derniers temps dans la mise au point d'un texte qui devrait recueillir un large soutien. | UN | وقد أحرز فريق الصياغة غير الرسمي، الذي يجتمع فيما بين الدورات ويضم ممثلين للحكومات والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية من جميع المناطق، نجاحا كبيرا مؤخرا في صياغة نص يثق في أنه سيحظى بتأييد واسع النطاق. |
1. La Commission du développement durable recommande que le Groupe soit un organe intergouvernemental à composition non limitée, qui se composerait de représentants des gouvernements. | UN | ١ - توصي لجنة التنمية المستدامة بأن يكون الفريق هيئة حكومية دولية مفتوحة العضوية. والفريق يتألف من ممثلين للحكومات. |
L'OET est composé de représentants des gouvernements, élus par la Conférence des Parties selon une représentation régionale équilibrée, qui sont des experts des questions de développement et transfert de technologies. | UN | ويتألف هذا الجهاز التنفيذي من ممثلين عن الحكومات ينتخبهم مؤتمر الأطراف مع مراعاة التمثيل الجغرافي المتوازن ويكون هؤلاء الأعضاء خبراء بمسائل تطوير التكنولوجيا ونقلها. |
16.18 Les résultats de ces travaux seraient examinés par des groupes thématiques d'experts et des équipes de travail ponctuelles composées de représentants des gouvernements, des organisations internationales, des associations patronales et d'autres acteurs, où seraient partagées les données d'expérience sur les politiques nationales et identifiées les meilleures pratiques. | UN | 16-18 ستنظر في نتائج هذا العمل أفرقة مواضيعية من الخبراء وفرق عمل محددة مهامها تحديدا زمنياً، بمشاركة ممثلي الحكومات والمنظمات الدولية ورابطات الأعمال وأصحاب المصلحة الآخرين، مما سيوفر منصة لتبادل خبرات السياسات الوطنية وتحديد أفضل الممارسات. |
b) Option 2 : Le bureau est composé de représentants des gouvernements et de représentants d'organismes non gouvernementaux sans droit de vote. | UN | (ب) الخيار 2: ممثلون حكوميون وممثلون غير حكوميين لا يحق لهم التصويت فقط. |
Une manifestation de remise des prix a eu lieu le deuxième jour du Sommet, en présence de représentants des gouvernements des États Membres, d'entreprises du secteur privé, d'organisations de la société civile et de chefs d'État qui assistaient au Sommet. | UN | وعُرضت الجائزة في اليوم الثاني من مؤتمر القمة العالمي بحضور ممثلين عن حكومات الدول الأعضاء وشركات القطاع الخاص وكيانات المجتمع المدني ورؤساء الدول المشاركين في مؤتمر القمة. |
7. Un Comité tripartite, composé de représentants des gouvernements du Swaziland et du Mozambique et de représentants du HCR, a été constitué en 1993 pour superviser le rapatriement de Mozambicains réfugiés au Swaziland. | UN | ٧- في عام ٣٩٩١ أنشئت لجنة ثلاثية تضم ممثلين عن حكومتي سوازيلند وموزامبيق وعن المفوضة، لﻹشراف على عودة الموزامبيقيين من سوازيلند الى وطنهم. |
La Commission OSPAR est composée de représentants des gouvernements des 17 parties contractantes et de la Commission Européenne, représentant la Communauté Européenne. | UN | وتتكون لجنة الاتفاقية من ممثلي حكومات 17 طرفاً من الأطراف المتعاقدة إضافة إلى اللجنة الأوروبية ممثلة للجماعة الأوروبية. |