"de représentation de" - Traduction Français en Arabe

    • التمثيل
        
    • التمثيلية
        
    • التمثيلي
        
    • لإصلاح القانون
        
    • تمثيل تبلغ
        
    Les frais de représentation de cette catégorie de personnel devraient être couverts par les indemnités prévues à cet effet. UN ويجب أن تغطي الاستحقاقات المتوقعة لهذا الغرض تكاليف التمثيل التي تتاح لهذه الفئة من الموظفين.
    Spécialistes des activités de représentation, de coordination et de liaison et des technologies de l'information UN أخصائيو التمثيل والتنسيق والاتصال وتكنولوجيا المعلومات
    On peut y parvenir en privilégiant ces deux principes essentiels que sont l'égalité des sexes et l'égalité de représentation de tous. UN ويمكن أن يتأتى ذلك بالتركيز على مبدأين مهمين هما: المساواة بين الجنسين والمساواة في التمثيل لصالح الجميع.
    Le Parlement a continué d'avoir du mal à s'acquitter de ses fonctions de représentation, de législation et de contrôle. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال المجلس التشريعي يواجه التحديات في الاضطلاع بمهامه التمثيلية والتشريعية والرقابية.
    Le Directeur du Bureau de représentation de l'UNRWA à New York a fait le point sur les sérieuses difficultés financières que rencontre l'Office et sur la situation qui prévaut dans ses zones d'opérations. UN وعرض مدير المكتب التمثيلي للأونروا في نيويورك آخر المستجدات عن الحالة المالية الخطيرة التي تعانيها الوكالة وعن الأوضاع في ميادين عملها.
    Conférence: < < Les dispositions législatives portant création de mécanismes nationaux de prévention au Kazakhstan > > , organisée par le bureau de représentation de Penal Reform International (PRI) en Asie centrale. Astana (Kazakhstan), février 2010 (M. Zdeněk Hájek et Mme Marija Definis Gojanović). UN مؤتمر: " الأحكام التشريعية لإنشاء آلية وقائية وطنية في كازاخستان " ، نظمه المكتب الإقليمي للمنظمة الدولية لإصلاح القانون الجنائي في آسيا الوسطى، أستانا، كازاخستان، شباط/فبراير 2010 (السيد زدينيك هايك والسيدة ماريا ديفينيس كوجانوفيتش).
    Les candidats resteraient inscrits sur ce fichier jusqu'à ce que le niveau de représentation de leur pays se situe dans la fourchette souhaitée. UN ومن شأن هؤلاء المرشحين أن يظلوا مدرجين بالقائمة الخاصة إلى حين وصول التمثيل إلى مستوى النطاقات المستصوبة.
    Ils fonctionneront en coopération étroite avec le système de représentation de l’ONUDI sur le terrain. UN وسوف تعمل المجالس في تعاون وثيق مع نظام التمثيل الميداني لليونيدو .
    L'atelier d'entretien de véhicules du bureau de représentation de Damas n'a pas été rénové en raison du maintien d'un unique atelier au camp Faouar. UN يعزى عدم تجديد ورشة النقل في مكتب التمثيل بدمشق إلى إصلاح ورشة بمفردها في معسكر نبع الفوار
    Toutefois, il pourrait être utile de prendre pour exemple le niveau de représentation de la quarante-septième session de l'Assemblée générale où avait été discuté le résultat de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN بيد أن مستوى التمثيل في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة التي جرت خلالها مناقشة نتيجة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية يمكن أن توفر مثالا يحتذى في هذا الخصوص.
    Entretien et réparation des installations du camp Faouar, du camp Ziouani et du bureau de représentation de Damas, ainsi que du détachement de police militaire C, de 21 positions et de 10 avant-postes dans la zone de séparation UN صيانة وإصلاح المرافق في معسكر نبع الفوار ومعسكر عين زيوان ومكتب التمثيل في دمشق ومفرزة الشرطة العسكرية " C " ، وفي 21 موقعاً و 10 مخافر أمامية في المنطقة الفاصلة
    Entretien et réparation des installations du camp Faouar, du camp Ziouani et du bureau de représentation de Damas, du détachement de police militaire C, de 21 positions et de 8 postes avancés dans la zone de séparation UN صيانة وإصلاح المرافق في معسكر نبع الفوار ومعسكر عين زيوان ومكتب التمثيل بدمشق ومفرزة الشرطة العسكرية " C " وفي 21 موقعاً و 8 مواقع خارجية في المنطقة الفاصلة
    Fourniture de services de sécurité, y compris l'évaluation et la gestion des risques, au camp Faouar, au camp Ziouani, au bureau de représentation de Damas, au détachement de police militaire C dans la zone de séparation et dans 21 positions UN توفير خدمات الأمن، بما في ذلك تقييم التهديدات الأمنية وإدارة المخاطر في معسكر نبع الفوار، ومعسكر عين زيوان، ومكتب التمثيل بدمشق، ومفرزة الشرطة العسكرية " C " في المنطقة الفاصلة، وفي 21 موقعاً
    S'agissant d'octroyer le statut d'observateur aux ONG, la représentation géographique équitable et l'égalité de représentation de tous les systèmes juridiques doivent être la règle. UN وعندما يتعلق الأمر بمنح صفة المراقب للمنظمات غير الحكومية، يجب أن تكون القاعدة هي التمثيل الجغرافي العادل والتمثيل المتساوي لجميع النظم القانونية.
    :: Entretien et réparation des installations du camp Faouar, du camp Ziouani et du bureau de représentation de Damas, du détachement de police militaire C, de 22 positions et de 8 avant-postes dans la zone de séparation UN :: صيانة وإصلاح المرافق في معسكر نبع الفوار ومعسكر عين زيوان ومكتب التمثيل بدمشق ومفرزة الشرطة العسكرية " C " وفي 22 موقعاً و 8 مواقع خارجية في المنطقة الفاصلة
    :: Fourniture de services de sécurité (y compris l'évaluation et la gestion des risques) au camp Faouar, au camp Ziouani, au bureau de représentation de Damas, au détachement de police militaire C dans la zone de séparation et dans 22 positions UN :: توفير خدمات الأمن، بما في ذلك تقييم التهديدات الأمنية وإدارة المخاطر في معسكر نبع الفوار، ومعسكر عين زيوان، ومكتب التمثيل بدمشق، ومفرزة الشرطة العسكرية " C " في المنطقة الفاصلة، وفي 22 موقعاً
    Le Ministère de la main-d'œuvre et de la migration suivait la situation sociale des travailleurs égyptiens à l'étranger par le truchement de bureaux de représentation de la main-d'œuvre situés dans 12 États arabes et dans trois États européens, à savoir, la Grèce, l'Italie et la Suisse. UN وتتابع وزارة القوى العاملة والهجرة رعاية العمال المصريين في الخارج من خلال مكاتب التمثيل العمالي الموجودة في 12 دولة عربية وفي 3 دول أوروبية هي تحديدا اليونان وإيطاليا وسويسرا.
    Le nombre de femmes occupant des postes de représentation de rang élevé au Ministère turc des affaires étrangères reste extrêmement faible. UN ومازال عدد النساء في المناصب التمثيلية في وزارة خارجية تركيا ضئيلا للغاية.
    Ils se sont félicités des récentes évolutions en ce qui concerne les organes de représentation de la région, notamment celles intervenues dans le cadre de l'Assemblée de la Choura. UN ورحبا بالتطورات الأخيرة المتعلقة بالهيئات التمثيلية بالمنطقة، بما فيها ما يتصل بالشورى.
    Cependant, respectant en cela la décision de regrouper les ressources, le Commissaire général a décidé de fermer en 2013 le Bureau de représentation de l'UNRWA auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN ومع ذلك، وتمشيا مع قرار توحيد الموارد، قرر المفوض العام المضي في إغلاق مكتب الوكالة التمثيلي لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف في عام 2013.
    Conférence: < < Les dispositions législatives portant création de mécanismes nationaux de prévention au Kazakhstan > > , organisée par le bureau de représentation de Penal Reform International (PRI) en Asie centrale. Astana (Kazakhstan), février 2010 (M. Zdeněk Hájek et Mme Marija Definis Gojanović). UN مؤتمر: " الأحكام التشريعية لإنشاء آلية وقائية وطنية في كازاخستان " ، نظمه المكتب الإقليمي للمنظمة الدولية لإصلاح القانون الجنائي في آسيا الوسطى، أستانا، كازاخستان، شباط/فبراير 2010 (السيد زدينيك هايك والسيدة ماريا ديفينيس كوجانوفيتش).
    En ce qui concerne leur représentation au Département des opérations de maintien de la paix, il n'a cessé de s'améliorer, le nombre de fonctionnaires qui proviennent de ces pays étant passé de 299 en avril 2011 à 333 en octobre 2013, soit un taux de représentation de 97 % pour l'ensemble des pays fournissant des contingents ou du personnel de police. UN وبأخذ مستوى تمثيل هذه البلدان في الحسبان، فقد تحسن تمثيل البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في إدارة عمليات حفظ السلام بشكل مطرد من 299 فرداً في نيسان/أبريل 2011 إلى 333 فرداً في تشرين الأول/أكتوبر 2013. وهذا يعادل نسبة تمثيل تبلغ 97 في المائة من جميع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus