"de reprendre le dialogue" - Traduction Français en Arabe

    • لاستئناف الحوار
        
    • استئناف الحوار
        
    • استئناف حوارها
        
    • باستئناف الحوار
        
    • تجديد الحوار
        
    • واستئناف الحوار
        
    • لاستئناف حواره
        
    Il se félicite de la participation d'une délégation à son examen, ce qui lui a donné l'occasion de reprendre le dialogue avec l'État partie. UN وترحب اللجنة بحضور الوفد وبالفرصة التي أتاحها لاستئناف الحوار مع الدولة الطرف.
    Nous avons pris l'initiative de reprendre le dialogue qui était rompu avec l'Inde. UN لقد اتخذنا زمام مبادرة لاستئناف الحوار المتوقف مع الهند.
    S'agissant de la péninsule coréenne, l'orateur demande instamment aux parties concernées de reprendre le dialogue dans le cadre des pourparlers des six parties. UN وفيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، تحث الأطراف المعنية على استئناف الحوار ضمن سياق محادثات الأطراف الستة.
    Les membres du Conseil ont souligné qu'il importait de reprendre le dialogue et les négociations israélo-palestiniennes. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية استئناف الحوار والمفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Le Comité accueille avec satisfaction le rapport du Koweït et l’occasion de reprendre le dialogue avec l’État partie. UN ٢٠٩ - ترحب اللجنة بتقرير الكويت وبفرصة استئناف حوارها مع الدولة الطرف.
    L'Ukraine espère sincèrement qu'Israël et que la Syrie seront également en mesure de sortir bientôt de l'impasse du processus de négociation et elle demande aux parties de reprendre le dialogue le plus rapidement possible. UN وتأمل أوكرانيا بإخلاص أن تتمكن أيضا إسرائيل وسوريا في المستقبل القريب من تحقيق اقتحام في مفاوضاتهما المتعثرة. وتناشد الطرفين باستئناف الحوار في أقرب وقت ممكن.
    Il a notamment souligné que les deux parties devraient s'efforcer davantage de reprendre le dialogue. UN وشدّد على جملة أمور، منها أن على كلا الطرفين أن يكرسا المزيد من الطاقات لاستئناف الحوار المتبادل.
    Tout cela témoigne de l'ouverture de la République fédérative de Yougoslavie et de sa volonté de reprendre le dialogue avec la CSCE sur les questions d'intérêt mutuel. UN وكل هذا يدل على انفتاح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واستعدادها لاستئناف الحوار مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Ils devraient s'efforcer de reprendre le dialogue avec les pays en développement et participer à l'établissement d'un ordre économique international plus juste, en renonçant en outre à tout acte susceptible d'entraver le développement économique des pays en développement. UN وينبغي أن تتحرك لاستئناف الحوار مع البلدان النامية والمشاركة في إنشاء نظام اقتصادي دولي منصف، وينبغي أن تتخلى عن أية أعمال يكون من شأنها إعاقة التنمية الاقتصادية للبلدان النامية.
    La décision des belligérants d'accepter de reprendre le dialogue sans aucune condition préalable a été l'un des résultats importants des activités du Représentant personnel du Secrétaire général. UN وإحدى النتائج المهمة التي تمخضت عنها الأنشطة التي يقوم بها الممثل الشخصي هي الاتفاق الذي توصل إليه المتحاربون لاستئناف الحوار دون أية شروط.
    269. Le Comité se félicite de l'occasion qui lui est offerte de reprendre le dialogue avec le Gouvernement nigérian par l'intermédiaire d'une délégation de haut rang qui comprend des membres de la Commission nationale des droits de l'homme récemment créée. UN ٢٦٩ - ترحب اللجنة بالفرصة التي أتيحت لها لاستئناف الحوار مع حكومة نيجيريا عن طريق وفد رفيع المستوى ضم أعضاء من اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي أنشئت مؤخرا.
    359. Le Comité prend note avec satisfaction du rapport présenté par l'État partie et de la volonté de celui-ci de reprendre le dialogue avec le Comité, après 20 ans d'interruption. UN ٣٥٩ - تلاحظ اللجنة مع الارتياح تقديم الدولة الطرف للتقرير واستعداد حكومة سوازيلند لاستئناف الحوار مع اللجنة، بعد انقطاع دام ٢٠ سنة.
    Des composantes importantes de la société civile ont indiqué aux partis politiques haïtiens qu'il était essentiel de reprendre le dialogue afin de lever les obstacles à la stabilité politique et au pluralisme démocratique dans le pays. UN وألمحت بعض القطاعات الرئيسية من المجتمع المدني للأحزاب السياسية في هايتي بأن من الحيوي استئناف الحوار بغية التغلب على العوائق التي تحول دون تحقيق الاستقرار السياسي والتعدد الديمقراطي في البلد.
    Le Premier Ministre pakistanais a proposé de reprendre le dialogue avec l'Inde à tout moment, à tout niveau et en tout lieu. UN وعرض رئيس باكستان استئناف الحوار مع الهند في أي وقت وعلى أي مستوى وفي أي مكان.
    Les autorités taiwanaises rejettent toujours le consensus de 1992 et refusent de reprendre le dialogue et les négociations sur la base du principe de l'unicité de la Chine. UN ولا تزال السلطات التايوانية ترفض توافق الآراء الذي تمّ التوصل إليه في عام 1992، كما ترفض استئناف الحوار والمفاوضات بالاستناد إلى مبدأ الصين الواحدة.
    Je tiens à vous informer que le Pakistan a proposé officiellement aujourd'hui au Gouvernement indien de reprendre le dialogue Pakistan-Inde. UN وأود أن أبلغكم بأن باكستان اقترحت اليوم رسميا على حكومة الهند استئناف الحوار الباكستاني الهندي.
    Il accueille avec satisfaction l'occasion ainsi donnée de reprendre le dialogue avec l'État partie. UN وتقدر اللجنة فرصة استئناف الحوار مع الدولة الطرف.
    256. Le Comité se félicite de la présentation du rapport périodique de l'État partie, de la présence d'une délégation de ce pays et de la possibilité de reprendre le dialogue avec elle. UN ٦٥٢- ترحب اللجنة بتقديم تقرير الدولة الطرف الدوري وبحضور وفد من البلد وفرصة استئناف الحوار معه.
    236. Le Comité se félicite de l'occasion qui lui est donnée de reprendre le dialogue avec l'État partie. UN ٦٣٢- تعرب اللجنة عن تقديرها لفرصة استئناف حوارها مع الدولة الطرف بعد فترة طويلة.
    3. Le Comité se félicite de l'occasion qui lui est offerte de reprendre le dialogue avec le Gouvernement nigérian par l'intermédiaire d'une délégation de haut rang qui comprend des membres de la Commission nationale des droits de l'homme récemment créée. UN ٣- ترحب اللجنة باستئناف الحوار مع حكومة نيجيريا من خلال وفد رفيع المستوى، ضم أعضاء في اللجنة الوطنية لحقوق الانسان، المنشأة حديثا.
    Nous avons donc tous la responsabilité particulière de reprendre le dialogue et de mieux comprendre les questions inscrites à notre ordre du jour afin d'atteindre des résultats réalisables. UN ولذلك تقع علينا جميعا مسؤولية خاصة عن تجديد الحوار وتعزيز التفاهم بشأن المسائل التي تشكل جدول أعمالنا، بهدف التقدم صوب النتائج التي يمكن تنفيذها.
    C'est pour cette raison que nous avons à plusieurs reprises demandé à toutes les parties concernées de mettre fin immédiatement à la violence et de reprendre le dialogue. UN ولهذا فقد دعونا الطرفين المعنيين مرارا وتكرارا إلى وضع حد للعنف على الفور واستئناف الحوار.
    332. Le Comité a accueilli avec satisfaction le deuxième rapport périodique reçu de l'État partie, encore qu'avec un grand retard, et se félicite de la volonté de la délégation de reprendre le dialogue. UN ٣٣٢ - ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثاني الذي قدمته الدولة الطرف، ولو بعد تأخير طويل، وتُعرب عن تقديرها لاستعداد الوفد لاستئناف حواره مع اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus