Plusieurs interlocuteurs se sont demandé si les systèmes de justice et de sécurité du Libéria étaient dotés des moyens suffisants pour mener les enquêtes et juger les affaires de cet ordre en se conformant aux normes internationales en matière de respect des formes régulières. | UN | وتساءل عدد من المحاورين عما إذا كان في مقدور النظامين الأمني والقضائي في ليبريا إجراء تحقيقات فعالة في قضايا من هذه الشاكلة وملاحقة الضالعين فيها قضائيا بما يراعي المعايير الدولية المتبعة في الإجراءات القانونية الواجبة. |
Le Département devrait s'assurer que tous les experts et consultants sont clairement informés des exigences en matière de respect des formes régulières et de preuve, et sont conscients que le Bureau des affaires juridiques peut leur apporter un appui pendant toute la durée de leur mandat. | UN | وعلى الإدارة أن تكفل فهم جميع الخبراء والمستشارين بوضوح لمتطلبات الإجراءات القانونية الواجبة ومعايير الإثبات، وأنهم يدركون أن دعم إدارة الشؤون القانونية متوفر طيلة مدة الولاية. |
Je crains donc que ces importantes dispositions du projet d'accord ne soient pas pleinement respectées par les Chambres extraordinaires et que les normes internationales de justice, d'équité et de respect des formes régulières ne soient dès lors pas garanties. | UN | ولذلك فإنني ما زلـتُ قلقا على أن هذه الأحكام المهمة لمشروع الاتفاق قد لا تحترمها الدوائر الاستثنائية احتراما كاملا وبالتالي فإن المعايير الدولية للعدالة والإنصاف والإجراءات القانونية الواجبة قد لا تتأمن. |
2. Les Chambres extraordinaires exercent leur compétence conformément aux normes internationales de justice, d'équité et de respect des formes régulières, spécifiées dans les articles 14 et 15 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, auquel le Cambodge est partie. | UN | 2 - تمارس الدائرتان الاستثنائيتان اختصاصهما وفقا للمعايير الدولية للعدالة والإنصاف والإجراءات القانونية الواجبة على النحو الوارد في المادتين 14 و 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام 1966، وكمبوديا طرف فيه. |
1. Se félicite de la ratification, par le Cambodge, de l'Accord conclu le 6 juin 2003 entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement cambodgien pour la création de Chambres extraordinaires, au sein des tribunaux cambodgiens, exerçant leur compétence conformément aux normes internationales de justice, d'équité et de respect des formes régulières, spécifiées dans l'Accord; | UN | 1- ترحب بتصديق كمبوديا على الاتفاق الذي تم التوصل إليه في 6 حزيران/يونيه 2003 بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا لإنشاء دوائر استثنائية في محاكم كمبوديا تمارس اختصاصها وفقاً للمعايير الدولية للعدل والإنصاف والأصول القانونية كما وردت في الاتفاق؛ |
L'occasion historique nous est donnée d'approuver un accord susceptible de créer des chambres extraordinaires, d'une manière qui soit la plus appropriée non seulement pour le Cambodge aujourd'hui, mais aussi pour la conformité aux normes internationales de justice, d'équité et de respect des formes régulières. | UN | وأمامنا فرصة تاريخية لاعتماد اتفاق يمكن أن يوجد الدوائر الاستثنائية، التي لا يتسم طابعها فحسب بأنه هو الأنسب لكمبوديا اليوم، بل إنه قادر أيضا على الوفاء بالمعايير الدولية للعدالة والنزاهة والإجراءات القانونية الواجبة. |
2. Les chambres extraordinaires exercent leur compétence conformément aux normes internationales de justice, d'équité et de respect des formes régulières, spécifiées dans les articles 14 et 15 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques de 1966, auquel le Cambodge est partie. | UN | 2 - تمارس الدائرتان الاستثنائيتان اختصاصهما وفقا للمعايير الدولية للعدالة والإنصاف والإجراءات القانونية الواجبة على النحو الوارد في المادتين 14 و 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام 1966، وكمبوديا طرف فيه. |
a) Permettre que les chambres extraordinaires exercent leur compétence conformément aux normes internationales de justice, d'équité et de respect des formes régulières, énoncées dans les articles 14 et 15 du Protocole international relatif aux droits civils et politiques; | UN | (أ) أن تكفل أن تقوم الدوائر الاستثنائية بممارسة اختصاصها استنادا إلى معايير العدالة والإنصاف والإجراءات القانونية الواجبة على النحو الوارد في المادتين 14 و 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()؛ |
6. Exhorte le Gouvernement cambodgien à faire en sorte que les personnes visées au paragraphe 3 ci-dessus soient jugées conformément aux normes internationales de justice, d'équité et de respect des formes régulières, comme le demande le paragraphe 4 ci-dessus, et prend acte des assurances données par le Gouvernement cambodgien à cet égard; | UN | 6 - تناشد حكومة كمبوديا أن تكفل تقديم الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 3 أعلاه للمحاكمة وفق معايير العدالة والإنصاف والإجراءات القانونية الواجبة الدولية على النحو المشار إليه في الفقرة 4 أعلاه، وتلاحظ الضمانات التي قدمتها حكومة كمبوديا في هذا الصدد؛ |
1. Se félicite de la ratification, par le Cambodge, de l'Accord conclu le 6 juin 2003 entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement cambodgien pour la création de Chambres extraordinaires, au sein des tribunaux cambodgiens, exerçant leur compétence conformément aux normes internationales de justice, d'équité et de respect des formes régulières, spécifiées dans l'Accord; | UN | 1- ترحب بتصديق كمبوديا على الاتفاق الذي تم التوصل إليه في 6 حزيران/يونيه 2003 بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا لإنشاء دوائر استثنائية في محاكم كمبوديا تمارس اختصاصها وفقاً للمعايير الدولية للعدل والإنصاف والأصول القانونية كما وردت في الاتفاق؛ |