Notant avec satisfaction que la Partie a présenté un plan d'action devant lui permettre de revenir à une situation de respect des mesures de réglementation du Protocole concernant les chlorofluorocarbones en 2010, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير المعلومات التي قدمها الطرف عن خطة العمل للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول لمركبات الكربون الكلورو فلورية في عام 2010، |
Cette Partie avait par la suite présenté un plan d'action confirmant son retour à une situation de respect des mesures de réglementation de la production de HCFC prévues par le Protocole pour 2012. | UN | وفي وقت لاحق قدم الطرف خطة عمل تأكد من خلالها عودته إلى حالة الامتثال لتدابير الرقابة على إنتاج مركبات الكربون الهيدروك لورية فلورية بموجب البروتوكول في عام 2012. |
L'anticipation par cette Partie d'un retour en 2006 à une situation de respect des mesures de réglementation du méthyle chloroforme prévues par le Protocole; | UN | ' 1` بتوقع الطرف للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول بشأن كلوروفورم الميثيل في عام 2006؛ |
Le remplacement des données de référence de la consommation de tétrachlorure de carbone proposé par la Partie déboucherait sur une quantité de référence révisée de 2,6 tonnes PDO pour la consommation, ce qui placerait les Emirats arabes unis dans une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour cette substance en 2005. | UN | ومن شأن إحلال بيانات خط أساس استهلاك رابع كلوريد الكربون التي يقترحها الطرف أن تسفر عن خط أساس منقح للاستهلاك يبلغ 2.6 طن بدالة استنفاد الأوزون، وهو ما يضع الإمارات العربية المتحدة في حالة امتثال لتدابير الرقابة على المادة الواردة في البروتوكول بالنسبة لعام 2005. |
Suite à une enquête menée ultérieurement, cette Partie a trouvé l'erreur commise, puis a communiqué les données corrigées tout en indiquant son engagement à revenir à une situation de respect des mesures de réglementation du bromure de méthyle prévues par le Protocole de Montréal. | UN | ونتيجة لمسح لاحق، اكتشف الطرف الخطأ، وقدم البيانات المصوبة وأشار إلى التزامه بالعودة إلى الامتثال لتدابير رقابة بروميد الميثيل الواردة في بروتوكول مونتريال. |
Notant avec satisfaction que le Turkménistan a présenté un plan d'action pour revenir à une situation de respect des mesures de réglementation du tétrachlorure de carbone prévues par le Protocole conformément à la décision XXI/25, | UN | إذ تلاحظ مع التقدير تقديم تركمنستان خطة عمل للعودة للامتثال لتدابير الرقابة على رابع كلوريد الكربون الواردة في البروتوكول وفق المقرر 21/25، |
Deux Parties, l'Équateur et l'Uruguay, appliquaient des plans d'action visant à retourner à une situation de respect des mesures de réglementation du bromure de méthyle. | UN | ويعمل طرفان - إكوادور وأوروغواي - بمقتضى خطط عمل للعودة إلى حالة الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة ببروميد المثيل. |
Notant avec satisfaction le plan d'action soumis par cette Partie pour revenir à une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour les hydrochlorofluorocarbones en 2016 et pour le bromure de méthyle en 2015, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير تقديم الطرف خطة عمل للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة في البروتوكول بالنسبة لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عام 2016 وبالنسبة لبروميد الميثيل في عام 2015، |
Notant avec satisfaction, cependant, que cette Partie a présenté un plan d'action pour revenir en 2014 à une situation de respect des mesures de réglementation de la consommation de HCFC prévues par le Protocole, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير، مع ذلك، تقديم الطرف خطة عمل للعودة في عام 2014 إلى الامتثال لتدابير الرقابة على الاستهلاك التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، |
Notant que l'Azerbaïdjan a soumis un plan d'action pour revenir à une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour les hydrochlorofluorocarbones, | UN | وإذ يلاحظ أن أذربيجان قدمت خطة عمل من أجل العودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بموجب البروتوكول، |
Notant avec satisfaction que cette Partie a présenté un plan d'action pour revenir en 2015 à une situation de respect des mesures de réglementation des hydrochlorofluorocarbones prévues par le Protocole, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير بيان الطرف بشأن خطة عمل للعودة إلى حالة الامتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول فيما يخص مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في سنة 2015، |
Notant également que l'Azerbaïdjan a soumis un plan d'action pour revenir à une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour les hydrochlorofluorocarbones, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً أن أذربيجان قدمت خطة عمل للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، |
Notant que l'Azerbaïdjan a présenté un plan d'action pour revenir à une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour les hydrochlorofluorocarbones, | UN | وإذ يلاحظ أن أذربيجان قدمت خطة عمل من أجل العودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بموجب البروتوكول، |
Notant également avec satisfaction la présentation par la Partie d'un plan d'action visant à la ramener à une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour cette substance appauvrissant la couche d'ozone en 2009, | UN | وأنْ تشير أيضاً ًمع التقدير إلى تقديم هذا الطرف لخطة عمل للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على تلك المادة المستنفدة للأوزون في 2009، |
Il avait, de même, noté avec satisfaction la présentation par le Chili de ses données pour 2004, qui montraient que le pays était, cette année-là, revenu à une situation de respect des mesures de réglementation du Protocole concernant le méthyle chloroforme. | UN | كما أشارت التوصية بالتقدير إلى تقديم شيلي لبيانات عام 2004، والتي تبين أنها عادت إلى الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول بالنسبة لكلوروفورم الميثيل في هذه السنة. |
La Réunion des Parties avait, dans cette décision, noté avec satisfaction le plan d’action soumis par le Pakistan pour assurer son prompt retour à une situation de respect des mesures de réglementation des halons énoncées dans le Protocole. | UN | وقد أشار هذا المقرر بالتقدير إلى خطة العمل التي قدمتها باكستان لضمان عودتها السريعة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الهالونات. |
Avant la scission du pays, la Serbie et Monténégro avait communiqué des données pour 2005 qui montraient que la Partie se trouvait dans une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour les substances appauvrissant la couche d'ozone pour lesquelles la Partie avait communiqué des données de référence. | UN | وكانت صربيا والجبل الأسود قد أبلغا قبل انفصالهما بيانات 2005 التي وضعتها في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المواد المستنفدة للأوزون التي أبلغ عنها الطرف بيانات خط الأساس. |
Au moment de la tenue de la réunion en cours, l'Érythrée et le Yémen avaient communiqué en totalité toutes les données pour 2012, lesquelles confirment que les deux Parties sont en situation de respect des mesures de réglementation du Protocole pour 2012. | UN | 33 - أبلغت إريتريا واليمن، وقت انعقاد هذا الاجتماع، بياناتهما لعام 2012 بالكامل، وأن البيانات أشارت إلى أن كلا الطرفين كانا في حالة امتثال لتدابير الرقابة في البروتوكول لعام 2012. |
Le Bélarus, pour ses explications fournies, confirmant sa situation de respect des mesures de réglementation du bromure de méthyle prévues par le Protocole en 2008, conformément à l'article 2 du Protocole; | UN | (أ) بيلاروس، للتفسير الذي يبين أنها في حالة امتثال لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول على بروميد الميثيل في عام 2008 حسبما تقتضيه المادة 2 من البروتوكول؛ |
Le Mexique a indiqué que ce projet lui permettrait de revenir en 2008 à une situation de respect des mesures de réglementation du tétrachlorure de carbone prévues par le Protocole, et de parvenir à l'élimination totale de la consommation de tétrachlorure de carbone d'ici la fin 2008. | UN | وقد بينت المكسيك أن المشروع سيمكنها من العودة إلى حالة الامتثال لتدابير رقابة رابع كلوريد الكربون في البروتوكول في عام 2008 وإنجاز التخلص التدريجي الكامل من استهلاك رابع كلوريد الكربون قبل نهاية ذلك العام. |
2. De noter avec satisfaction que l'Ukraine a présenté un plan d'action visant à assurer son prompt retour à une situation de respect des mesures de réglementation des HCFC prévues par le Protocole dans lequel, sans préjudice du fonctionnement du Fonds pour l'environnement mondial, elle s'engage expressément à : | UN | 2- يسجل مع التقدير تقديم أوكرانيا لخطة عمل من أجل ضمان عودتها الفورية للامتثال لتدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بموجب البروتوكول، التي التزمت أوكرانيا بموجبها، دون الإخلال بعمل مرفق البيئة العالمية، وعلى وجه التحديد بما يلي: |
Après avoir examiné plus avant la question, le Comité a formulé la recommandation 42/5, en vertu de laquelle il était demandé au Bangladesh et au Secrétariat un plan d'action assorti d'un calendrier précis propre à assurer un retour rapide à une situation de respect des mesures de réglementation concernant les CFC. | UN | 15 - وأسفرت مواصلة اللجنة لنظرها في هذه المسالة عن التوصية 42/5، حيث طلب من بنغلاديش أن تقدم إلى الأمانة خطة عمل تشتمل على معايير محددة زمنياً لضمان عودة الطرف بسرعة إلى الامتثال لتدابير مراقبة مركبات الكربون الكلورو فلورية. |